Gunshot Glitter traducción al Francés

Jeff Buckley

Traducir a

N'as-tu pas envie de laisser partir ton cœur ?
Don′t you wanna let go of your heart?
Ou bien vous résisterez aux lits de félicité
Or you'll resist the beds of bliss
La fortune nous prend tous pour des imbéciles.
Fortune makes fools of us all
Ma chère matérialiste, le silence était insensé
My dear materialista, silence was insane
La séparation était mutuelle.
Parting was mutual
Tu ne veux pas que la fusée fasse un carton ?
Don′t you want the rocket to rock out?
Il y a de la place pour que nous prenions tous les deux de l'avion.
There's room for us both to fly
Dites à cet homme que je ne reviendrai jamais.
Tell the man I'm never coming back again
Dites à cet homme que je ne reviendrai jamais.
Tell the man I′m never coming back again
Pourquoi devriez-vous y prêter attention ?
Why should you notice at all?
Disparus à nouveau à tes côtés, nous tombons
Gone again beside you, we fall
Du ciel jusqu'à la mer
Down to the sea out of the skies
Des cartes en or et des victimes
Of gold cards and casualties
Je suis seulement venu te voir briller
I have only come to see you shine
Sourires féminins, le bon côté est sage, plus que moi
Feminine smiles, the right side is wise, more than I
Je veux être ton amant
Wanna be your lover
Rouge à lèvres mon nom sur ton miroir
Lipstick my name across your mirror
Rouge sang avec des paillettes de coups de feu
Blood red with flake gunshot glitter
Et ne fais qu'un avec tout ce que tu renie dans ta jeune vie
And be one with all you disown in your young life
Diva politicienne paranoïaque
You paranoia politician diva
Ma chérie, espèce de politicienne paranoïaque diva
Girl, you paranoia politician diva

Envie de laisser aller votre cœur ?
Wanna let go of your heart?
Laissant derrière elle un tourbillon hypnotisant
Left behind a hypnotizing swirl
Le semi-remorque est laissé derrière
The semi′s left behind

Tu ne veux pas que la fusée fasse des étincelles ?
Don't you want the rocket to rock?
Il y a de la place pour que nous prenions tous les deux l'avion.
There′s room for both us to fly
Même spectacle tous les jours, pas besoin de s'envoler dans le ciel
Same show everyday, you don't have to blow up in the sky
Je viens donc de sa ville.
So I just came from his town
J'ai laissé mes pièces derrière moi
Left my coins behind
Peut-être qu'un pauvre clone s'achètera une ligne.
Maybe some poor clone′s will probably buy himself a line
Pourquoi cela vous dérangerait-il si je m'immisçais dans votre liaison ?
Why should you care if I crash your affair?
Pourquoi devrais-tu me remarquer ? Je veux vraiment te voir briller.
Why should you notice me? I really wanna see you shine

Je veux être ton amant
I wanna be your lover
Rouge à lèvres mon nom sur ton miroir
Lipstick my name 'cross your mirror
Maintenant, ne fais qu'un avec tout ce que tu renie.
Now, be one with all you disown
Le véritable amour est venu à nous tous
True love has come to us all
Aveuglé par la flamme, le côté droit sourit
Blinded by the flame, right side smiles
L'organisation masculine, le silence organisé, c'était de la folie
Organized male, organized silence was insane
La séparation fut mutuelle dès l'instant où je suis devenu
The parting was mutual the moment I became
Une diva politicienne paranoïaque
A paranoia politician diva
diva politicienne paranoïaque
Paranoia politician diva
Oui, une diva politique paranoïaque
Yeah, a paranoia politician diva
Oh, une diva politicienne paranoïaque
Oh, a paranoia politician diva
Diva, diva, diva, diva
Diva, diva, diva, diva

Desarrollado por musixmatch