Traducir a
Madame, tous les ennuis me font peur, je vous dégoûte
Lady, all the troubles are my fright, I disgust you
Ressens la puissance avec laquelle tu coupes la vérité en toi
Feel the power you cut the truth into you
Pourquoi pensez-vous que je n'ai pas fait confiance à cela ?
Why do you think I did not on this rely
Je pourrais t'embrasser avec des lignes d'évasion dans ma bouche
I could kiss you with lines of escape in my mouth
S'il vous plaît, laissez-moi rapporter ces cadeaux à la femme.
Please let me bring back these gifts of mine to the woman
Les étoiles brillaient dans mon dos pendant que je dormais et je te connaissais
Stars shined on my back as I slept and knew you
Tu n'as pas tout laissé
You didn′t leave it all
Vous avez fait un appel égal
You made an even call
Mon ventre a libéré les étoiles et les larmes entre les cicatrices
My belly released the stars and tears between the scars
Ooooh
Ooooh
En dessous de cela, nous finirons ici jusqu'à la fin des temps
Below this we'll end here until the end of time
Au-delà du moment qui met fin à notre esclavage
Beyond the moment that ends our bondage
Je suis ton prétendant raté au poste de mari
I am your failed husband contender
Je suis ton usurier du bonheur
I′m your loan shark of bliss
Ce rêve sur lequel tu as chevauché transforme ton monde en explosions
This dream you've ridden on turns your world to explosions
J'ai besoin d'être seul pour guérir cette pierre qui saigne
I need to be alone to heal this bleeding stone
Maintenant, sentez la pluie de Londres, elle insiste toujours
Now, smell the rain of london, it still insists
Que nous implorons notre pureté
That we beg for our purity
Comme si nous étions purs dans le règne de notre contentement
As if we are pure in the reign of our contentment
Comme si je ne pouvais plus y penser
As if i can think of this no more
