This Time Around traducción al Español

Jennifer Lopez

Traducir a

Todas mis cartas dispuestas, voy a ir con todo ahora mismo
All my cards laid out, I′m goin' all in right now
No más juegos
No more playin′ around
Es hora de hacer lo que estamos hablando
Time to do what we talkin' 'bout
Sin faroles, sin actuar
No bluffs, no act
¿Qué saben sobre un amor como ese?
What they know ′bout a love like that?
Lo hicimos mal, eso es un hecho, eso es un hecho
We got it bad, that′s a fact, that's a fact

Toda esa mierda falsa que no puedes venderme
All that fake shit you can′t sell me
Nada que puedas decirme
Nothin' you can tell me
He estado esperando tanto tiempo, finalmente lo encontré
I′ve been waitin' so long, finally found it
De ninguna manera, cariño, podríamos vivir sin él.
Ain′t no way, baby, we could live without it
Toda esa mierda simplemente no nos pone en fase
All that bullshit just don't phase us
Todo el odio no pudo rompernos
All the hate couldn't break us
Porque cuando sabes mejor, lo haces mejor
′Cause when you know better, you do better
Tenemos que volver a hacerlo para siempre.
We get to have a do-over forever

Esta vez, lo haremos bien
This time around, we gon′ do it right
Vamos a hacer esta mierda por el resto de nuestra vida.
We gon' do this shit for the rest of our life
Esta vez, lo haremos realidad
This time around, we gon′ make it real
Nos importa un carajo cómo se sienten
We don't give a fuck ′bout how they feel
Esta vez, hazlo como nos gusta.
This time around, do it how we like
Vamos a tener el mejor momento de nuestras vidas.
We gon' have the best time of our lives
Esta vez vamos a cerrar el trato
This time around, we gon′ seal the deal
Nos importa un carajo cómo se sienten
We don't give a fuck 'bout how they feel

Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez
This time around, this time around

Bebé, si puedes
Baby, if you can
¿Puedes tomarte el tiempo?
Can you take the time?
Para ponerme primero, para tranquilizar mi mente.
To put me first, to ease my mind
Para apreciar esto, apreciarlo de por vida.
To cherish this, cherish it for life
Nunca des por sentado (da por sentado)
Never take for granted (take for granted)
que soy tu esposa
That I′m your wife

Toda esa mierda falsa que no puedes venderme
All that fake shit you can′t sell me
Nada que puedas decirme
Nothin' you can tell me
He estado esperando tanto tiempo, finalmente lo encontré
I′ve been waitin' so long, finally found it
De ninguna manera, cariño, podríamos vivir sin él.
Ain′t no way, baby, we could live without it
Toda esa mierda simplemente no nos ponga en fase (no nos ponga en fase)
All that bullshit just don't phase us (don′t phase us)
Todo el odio no pudo rompernos (somos más fuertes)
All the hate couldn't break us (we're stronger)
Porque cuando sabes mejor, lo haces mejor
′Cause when you know better, you do better
Tenemos que volver a hacerlo para siempre.
We get to have a do-over forever

Esta vez (esta vez), lo haremos bien
This time around (this time), we gon′ do it right
Vamos a hacer esta mierda por el resto de nuestra vida.
We gon' do this shit for the rest of our life
Esta vez, lo haremos realidad
This time around, we gon′ make it real
Nos importa un carajo cómo se sienten
We don't give a fuck ′bout how they feel
Esta vez, hazlo como nos gusta (oh)
This time around, do it how we like (oh)
Vamos a tener el mejor momento de nuestras vidas.
We gon' have the best time of our lives
Esta vez vamos a cerrar el trato
This time around, we gon′ seal the deal
Nos importa un carajo cómo se sienten (ya sabes esta vez, cariño)
We don't give a fuck 'bout how they feel (you know this time around, baby)

Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez (esta vez), esta vez (esta vez)
This time around (this time), this time around (this time)
Esta vez, esta vez (podemos hacerlo todo)
This time around, this time around (we can do it all)

Vamos a poner la casa a nuestro nombre.
We gon′ put the house in bo-both our names
Organiza una fiesta loca, pasando por el champán.
Throw a crazy party, goin′ through the champagne
Todavía mantengo una canaleta con las cadenas a juego
Still keep a gutter with the matchin' chains
Ahora que lo logramos, nada nos cambiará.
Now we made it out, ain′t nothin' gon′ change us
Siempre en escarcha
Always on frost
Tatuajes a juego, besándonos con los ojos cerrados
Matchin' tattoos, kissin′ with our eyes closed
Todo para él o para ella, monograma rosa.
Everythin' his or hers, monogram rose
Helicóptero de París al barco en Mónaco.
Chopper from Paris to the boat in Monaco

Esta vez será un poco diferente
This time around gon' be a lil′ different
No siento amor en un minuto
I ain′t feel love in a minute
No siento, no siento amor en un minuto
I ain't feel, I ain′t feel love in a minute
No siento, no siento amor en un minuto, uh
I ain't feel, I ain′t feel love in a minute, uh
Esta vez será un poco diferente
This time around gon' be a lil′ different
No siento amor en un minuto
I ain't feel love in a minute
No siento, no siento esta vibra en un minuto
I ain't feel, I ain′t feel this vibe in a minute
Esta vez será un poco diferente
This time around gon′ be a lil' different

Esta vez, lo haremos bien
This time around, we gon′ do it right
Vamos a hacer esta mierda por el resto de nuestra vida.
We gon' do this shit for the rest of our life
Esta vez, lo haremos realidad
This time around, we gon′ make it real
Nos importa un carajo cómo se sienten
We don't give a fuck ′bout how they feel
Esta vez hazlo como nos gusta (dicen de nosotros)
This time around, do it how we like (they say about us)
Vamos a tener el mejor momento de nuestras vidas.
We gon' have the best time of our lives
Esta vez vamos a cerrar el trato
This time around, we gon' seal the deal
Nos importa un carajo cómo se sienten
We don′t give a fuck ′bout how they feel

Esta vez, esta vez (esta vez)
This time around, this time around (this time around)
Esta vez, esta vez (esta vez será diferente, cariño)
This time around, this time around (this time is gonna be different, baby)
Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez (tenemos una familia)
This time around, this time around (we got a family)
Esta vez, esta vez
This time around, this time around
Esta vez, esta vez (el amor volvió a mí)
This time around, this time around (love came back to me)
Oh
Oh

Desarrollado por musixmatch