EMOTIONAL DETACHMENT DEMO traducción al Francés

Jessie Reyez

Traducir a

Ouais ouais ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais
Yeah

J'ai rencontré ta nouvelle copine à la fête de Johnny
Met your new girl at Johnny′s party
J'ai dû sourire et dire "Quoi de neuf"
I had to smile and say, "What up"
Puis j'ai couru mon cul à la salle de bain
Then I ran my ass to the bathroom
Alors je pourrais pleurer sur le vieil amour
So I could cry about old love
Je suis revenu avec du maquillage taché, ouais
I came back in with makeup smudged up, yeah
Tu m'as surpris à l'essuyer rapidement discret, ouais
You caught me wipe it quick low-key, yeah
Et puis tu as ce sourire faible sur ton visage
And then you got this weak-ass smile up on your face
Comme pour dire que tu es désolé, ça ne pouvait pas être moi
As if to say you're sorry it couldn′t be me

J'aimerais être ton ami
Wish I could be your friend
Et pas si mal, oh ouais
And not hurt so bad, oh yeah
J'aimerais être ton ami
Wish I could be your friend
Et pas si mal, ouais
And not hurt so bad, yeah

Je fouille la pièce à la recherche de réconfort
I search the room looking for solace
Tu sais que le whisky m'aide toujours
You know whiskey always helps me
Puis nous fermons les yeux quand je commence à verser
Then we lock eyes when I start pouring
Décidément, je ne vais pas bien
Obviously, I'm not doing well
Mais nous ne pouvons pas parler parce que ce n'est pas approprié
But we can't talk ′cause it ain′t appropriate
Et elle sait exactement qui je suis
And she knows exactly who I am
Elle vous rapproche et vous dit peut-être que vous devriez tous y aller
She pulls you close and tells you maybe y'all should go
Et puis elle me sourit
And then she smiles at me
Elle sourit parce qu'elle peut
She smiles because she can

J'aimerais être ton ami
Wish I could be your friend
Et pas si mal
And not hurt so bad
J'aimerais être ton ami
Wish I could be your friend
Et pas blessé, blessé si mal
And not hurt, hurt so bad

Hé, ouais, ouais, ouais, si mauvais, bébé, oh
Hey, yeah, yeah, yeah, so bad, baby, oh
Dommage
So bad
Si mauvais, si mauvais, si mauvais, si mauvais
So bad, so bad, so bad, so bad
Si mauvais, si mauvais, si mauvais, si mauvais, si mauvais, si mauvais
So bad, so bad, so bad, so bad, so bad, so bad
Je souhaite que ça ne fasse pas si mal, si mal, si mal, si mal, si mal
I wish it didn′t hurt so bad, so bad, so bad, so bad, so bad

Tu veux savoir quand tu vas enfin mieux
You wanna know when you finally get better
Tu t'améliores quand tu en as enfin marre d'être triste
You get better when you finally fucking tired of being sad

Je suis sûr que je suis le méchant dans l'histoire de quelqu'un d'autre
I'm sure that I′m the villain in somebody else's story
Mais ce n'est plus leur putain de chanson, n'est-ce pas ?
But this ain′t their fuckin' song now, is it?
Et je suis sûr que quelqu'un là-bas
And I'm sure that someone out there
Pense que je devrais dire que je suis désolé
Thinks that I should say I′m sorry
Mais ce qu'ils pensent n'est vraiment pas mon affaire
But what they think really ain′t my business
Et je m'ennuie de l'ancien moi qui s'en foutait
And I miss the old me who never gave a shit
Ils disent que l'ignorance est un bonheur et maintenant je comprends
They say ignorance is bliss and now I get it
Les années, elles m'ont donné la sagesse
The years, they gave me wisdom
Mais ils m'ont aussi donné des maux de tête et maintenant
But they gave me headaches too and now
Je sais mieux que de discuter avec un imbécile
I know better than to argue with a fool

Alors je reste tranquille
So I stay quiet
je reste tranquille
I stay quiet

J'ai entendu mon vieil amant parler encore de merde sur moi
I heard my old lover still be talkin' shit about me
Mais on dirait que c'est le problème de leur nouveau boo
But that sound like it′s their new boo's problem
Et même s'ils me le disaient en face
And even if they said it to my face
Je pense que je sourirais parce que j'ai appris que la tranquillité d'esprit est tout ce que je voulais
I think I′d smile 'cause I learned peace of mind is all I wanted
Enfin grandir, ça me coûte pas mal
Finally growing, cost me quite a bit
Ils disent que l'ignorance est un bonheur et maintenant je comprends
They say ignorance is bliss and now I get it
Les années, elles m'ont donné la sagesse
The years they gave me wisdom
Mais ils m'ont aussi donné des chagrins d'amour et maintenant
But they gave me heartaches too and now
Je sais mieux que de discuter avec un imbécile
I know better than to argue with a fool

Alors je reste tranquille
So I stay quiet
je reste tranquille
I stay quiet
je reste tranquille
I stay quiet
je reste tranquille
I stay quiet

Desarrollado por musixmatch