Traducir a
Je m'entends avec la plupart des hommes, plus qu'avec certaines femmes
I get along with most men, more than I do with some women
C'était différent à l'époque où Jay était sur la photo (s'en remettre)
It used to be different back when Jay was in the picture (get over it)
J'avais un serpent dans l'herbe qui faisait semblant d'être ma sœur (s'en remettre)
I had a snake in the grass pretendin′ to be my sister (get over it)
J'avais un Judas en masse et tous les opps connaissaient mes affaires (s'en remettre)
Had a Judas in mass and all the opps knew my business (get over it)
Maintenant, j'ai de vieux amis dans de nouveaux téléphones qui disent que je leur manque
Now I got old friends in new phones sayin' they miss me
Et maintenant je louche sur l'écran, j'ai du mal à faire la différence
And now I squint at the screen, havin′ a hard time tellin' the difference
Comme les gens pensent que j'ai oublié que quand la merde était dure, ils manquaient la vision
Like people think I forgot that when shit was hard, they was missin' the vision
Comme chasser cet or autour de gens fauchés et donner
Like chasin′ that gold around broke folks and givin′
Nous nous sommes relaxés une fois en 2006, salope, tu n'es pas mon pote
We chilled once in '06, bitch, you ain′t my homie
Ton mec était mon broski, mais ton connard me détestait
Your dude was my broski, but your dumb ass hated on me
Vos insécurités vous ont fait penser qu'il y avait plus de discrétion
Your insecurities made you think there was more goin' on low-key
High-key, il était célèbre, mais ton cul stupide l'a fait renier moi
High-key he used to be fam′, but your dumb ass made him disown me
Mais ce n'est pas ma perte, tu peux tenir ça L
But that's not my loss, you can hold that L
Je n'ai jamais eu besoin de la merde de personne, je suis bon tout seul
Never needed shit from no one, I′m good by myself
Mais c'est un mensonge sans ma mère, je sais que cette célébrité serait un enfer
But that's a lie without my mom, I know this fame would be hell
Donc si mes parents touchent le sol, j'espère que je suis aussi au paradis
So if my parents hit the ground, hope I'm in Heaven as well
Mais s'ils sont bons, je suis bon, et tout le reste est doux
But if they′re good, I′m good, and everythin' else is soft
Les enfants de mon frère sont bénis et je viens d'acheter un fouet pour mes pops
My brother′s kids are blessed and I just bought a whip for my pops
Donc si tu penses que je m'en fous que tes appels me manquent
So if you think I give a fuck that I'm missin′ your calls
J'emmerde ce que tu penses, parce que c'est entre moi et Dieu
Fuck what you think, 'cause that′s between me and God
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
Tu sais que la vie n'est pas facile
You know that life ain′t easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
Tu sais que la vie n'est pas facile
You know that life ain′t easy
Je tombe amoureux d'un garçon à la peau claire, mais je ne le mets pas sur le 'Gram
I'm fallin′ for a light skin boy, but I ain't put him on the 'Gram
Parce que le traumatisme m'a caché, je ne sais pas si ça va durer, ouais
′Cause trauma got me hidin′, don't know if it′s gonnao last, yeah
Mais le chocolat se marie bien avec ma mélasse
Pero el chocolate mezcla bien with my molasses
La taille devient plus mince, mais je ne pense pas que mon cul l'est
Waist gettin' slimmer, but I don′t think my ass is
La patience devient plus courte, mais je ne pense pas que mon argent soit
Patience gettin' shorter, but I don′t think my cash is
Vous ne le voyez pas grossir ? Bébé, tu pourrais avoir besoin de lunettes
Don't see it gettin' bigger? Baby, you might need some glasses
Caméra, action, je suis prêt pour les masses
Camera, action, I′m ready for the masses
La seule chose fausse à propos d'une chienne, ce sont mes cils
Only thing fake about a bitch is my lashes
Je dois même remercier Mère Marie pour la douleur
I even gotta thank Mother Mary for the pain
Parce que le gamin est sur le point de faire un autre coup à cause de la tristesse
′Cause the kid about to make another hit from the sadness
Coffrets, coffrets pour tous les has-beens
Caskets, caskets for all of the has-beens
Qui ne m'aiderait pas, maintenant c'est zoom, zoom devant toi
Who wouldn't help me out, now it′s zoom, zoom past you
Oh, tu veux construire maintenant ? Regarde qui demande
Oh, you wanna build now? Look who's askin′
Oh, tu veux lier maintenant? Regarde qui rit
Oh, you wanna link now? Look who's laughin′
Sike, je bouge toujours avec grâce
Sike, I still move with grace
Je ne reproche pas aux non-croyants de ne pas croire, ce n'est pas mon erreur
I don't hold it against the non-believers for not believin', that′s not my mistake
Et j'avais besoin de cette haine, parce que ces ingrédients font
And I needed that hate, ′cause those ingredients make
L'outsider génial, tu ne dois pas m'aimer maintenant
The underdog great, you ain't gotta love me now
Parce que tu m'aimeras tard, j'ai appris à aimer la pluie
Because you′ll love me late, I learned to love the rain
C'est pareil, j'ai toujours un sourire sur mon visage
It's all the same, still got a smile on my face
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
Tu sais que la vie n'est pas facile
You know that life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
Tu sais que la vie n'est pas facile
You know that life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
La vie n'est pas facile
Life ain′t easy
La vie n'est pas facile
Life ain't easy
