Shutter Island traducción al Francés

Jessie Reyez

Traducir a

Les adieux deviennent routinier
The goodbyes are getting old
La prochaine fois tu peux juste partir
Next time, you can go ahead and go
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
I′m tired of begging you to love me
(Les arguments et le combat et merde)
(Arguments and fighting and shit)

Grace, tu es fantastique
Goodness gracious, you're amazing
Celon toi je suis une fille chanceuse
According to you, I′m a lucky lady (wait)
Alors pourquoi tu m'as menti ?
So why'd you lie to me? (Huh?)
Pourquoi je pleure en m'endormant ?
Why do I cry to sleep? (Huh?)

Mon dieu, je suis remplaçable
Goodness gracious, I'm replaceable (yeah)
Tu dis que je suis malade
You say that I′m too crazy (yeah)
Je suppose que tu avais raison (Crazy)
I guess you were right (yeah)
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right

Mais ma camisole de for est personnalisée
My straitjacket′s custom-made though
(Avec les putains de diamants)
(With fucking diamonds)
Mais ma camisole de for est personnalisée
My straitjacket's custom-made though
(Avec les putains de rubis)
(With fucking rubies)
Je suis malade comme Galilée
Yeah, I′m crazy just like Galileo
Mais ma camisole de for est personnalisée
My straitjacket's custom-made though
(Avec diamants)
(With diamonds)

Tu continue de frapper, j'ai était fissurée
You keep hitting, I′ve been bruised
Holyfield, je ne te peux pas entendre
Holyfield, I can't hear you (hmm)
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
I′m tired of begging you to love me

Tu attend de moi que je dise
You're expecting me to say
Loco, s'il te plaît, s'il te plaît reste
Loco, please, please stay
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
I'm tired of begging you to love me
(Les arguments, bien sûr tu resterais)
(Arguments, of course you′d stay)

Grace, tu es fantastique
Goodness gracious, you′re amazing
Celon toi je suis une fille chanceuse
According to you, I'm a lucky lady
pourquoi je pleure en m'endormant
So, why do I cry to sleep? (Why?)
pourquois tu m'as mentie?
Why′d you lie to me? (Why?)

Mon dieu, je suis remplaçable
Goodness gracious, I'm replaceable (yeah)
Tu dis que je suis malade
You say that I′m too crazy
Je suppose que tu avais raison (Crazy)
I guess you were right (crazy)
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right

Mais ma camisole de for est personnalisée
My straitjacket's custom-made though
(Avec les putains de diamants)
(With fucking diamonds)
Mais ma camisole de for est personnalisée
My straitjacket′s custom-made though
(Avec les putains de rubis)
(With fucking rubies)
Je suis malade comme Galilée
Yeah, I'm crazy just like Galileo
Mais ma camisole de for est personnalisée
My straitjacket's custom-made though
(Avec diamants)
(With diamonds)

À un moment j'ai oublié qu'j'était une pétasse
For a second, I forgot I was a bad bitch
Te supplier de rester est devenu une habitude
Begging you to stay became a habit
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
I′m tired of begging you to love me

J'sais que je peux être mieux, j'ai besoin d'entraînement
I know I can be better, needed practice
Je sais que que je peux être mieux, mais en faite je
I know I can be better, but the fact is
Je suis fatiguée de te supplier de m'aimer
I′m tired of begging you to love me

Grâce divine, on doit juste casser
Goodness gracious, let's just break up
J'ai tout essayée pour te saiver
I tried everything to save us
pourquoi je pleure en m'endormant
So why do I cry to sleep? (Huh?)
À Chaque fois que t'essaye de partir?
Every time you try to leave? (Huh?)

Dieux, Grâce, cette relation
Goodness gracious, this relationship
C'est plein de haine
Is full of so much hatred
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right
Je suppose que tu avais raison
I guess you were right

Desarrollado por musixmatch