Traducir a
Ce baume ne guérit pas les cicatrices
Este bálsamo no cura cicatrices
Cette petite fête ne sait pas comment vous faire tomber amoureux
Esta rumbita no sabe enamorar
Ce chapelet de perles malheureuses
Este rosario de cuentas infelices
Il est plus silencieux qu'il ne dit
Calla más de lo que dice
Mais il dit la vérité
Pero dice la verdad
Cet entrepôt de draps qui ne brûlent pas
Este almacén de sábanas que no arden
Ce téléphone sans répondeur
Este teléfono sin contestador
Je l'appellerai demain, j'étais en retard aujourd'hui.
La llamaré mañana, hoy se me hizo tarde
Cette façon lâche
Esta forma tan cobarde
Si tu ne nous dis pas non
De no decirnos que no
Celui-ci avec toi, celui-ci sans toi si amer
Este contigo, este sin ti tan amargo
Ce sablier de sable
Este reloj de arena del arenal
Cette grève du baiser, cette léthargie
Esta huelga de besos, este letargo
Ce pantalon long
Estos pantalones largos
Pour le vieux Peter Pan
Para el viejo Peter Pan
Cette commode Zara sans culotte
Esta cómoda sin braguitas de Zara
La visite de SoHo depuis un bus rouge
El tour del SoHo desde un rojo autobús
Ces yeux qui ne mesurent ni ne comparent
Estos ojos que no miden, ni comparan
Ils n'oublient même pas ton visage
Ni se olvidan de tu cara
Ils ne se souviennent même pas de ta croix
Ni se acuerdan de tu cruz
N'abusez pas de mon inspiration
No abuses de mi inspiración
N'accuse pas mon cœur
No acuses a mi corazón
Il est tellement abîmé et usé
Tan maltrecho y ajado que está
Fermé pour démolition
Cerrado por derribo
Pour les rides de ma voix
Por las arrugas de mi voz
La désolation s'infiltre
Se filtra la desolación
Sachant que ce sont les derniers versets
De saber que estos son los últimos versos
Je t'écris.
Que te escribo
Pour dire à Dieu, nous avons tous les deux plein de raisons !
¡Para decir con Dios, a los dos nos sobran los motivos!
(Allez!)
(¡Venga ya!)
Cette paya si loin de sa gitane
Esta paya tan lejos de su gitano
Ce port prison, sans vis-à-vis
Este penal del puerto, sin vis a vis
Cette guerre civile, ce corps à corps
Esta guerra civil, este mano a mano
Ces Maures et Chrétiens
Estos moros y cristianos
Ce mur de Berlin
Este muro de Berlín
Ce virus qui ne meurt pas et ne nous tue pas
Este virus que no muere ni nos mata
Cette amnésie dans le ciel du palais
Esta amnesia en el cielo del paladar
La limousine de poussière à travers Manhattan
La limusina del polvo por Manhattan
L'hiver à Mar del Plata
El invierno en Mar del plata
Les vers du capitaine
Los versos del capitán
Ce vieillissement sans délicatesse
Este hacerse mayor sin delicadeza
Ce dos humide de muscat
Esta espalda mojada de moscatel
Cette vallée d'usines de tristesse
Este valle de fábricas de tristeza
Ce doute, cette certitude
Esta duda, esta certeza
Cette ruche sans miel
Esta colmena sin miel
Ce flou de sang et d'encre de Chine
Este borrón de sangre y de tinta china
Ce bain sans mascara ni nembutal
Este baño sin rímel, ni nembutal
Ces os reviennent du bureau
Estos huesos que vuelven de la oficina
À l'intérieur d'un trench-coat
Dentro de una gabardina
Avec des taches de solitude
Con manchas de soledad
N'abusez pas de mon inspiration
No abuses de mi inspiración
N'accuse pas mon cœur
No acuses a mi corazón
Il est tellement abîmé et usé
Tan maltrecho y ajado que está
Fermé pour démolition
Cerrado por derribo
Pour les rides de ma voix
Por las arrugas de mi voz
La désolation s'infiltre
Se filtra la desolación
Sachant que ce sont les derniers versets
De saber que estos son los últimos versos
Je t'écris.
Que te escribo
N'abusez pas de mon inspiration
No abuses de mi inspiración
N'accuse pas mon cœur
No acuses a mi corazón
Il est tellement abîmé et usé
Tan maltrecho y ajado que está
Fermé pour démolition
Cerrado por derribo
Pour les rides de ma voix
Por las arrugas de mi voz
La désolation s'infiltre
Se filtra la desolación
Sachant que ce sont les derniers versets
De saber que estos son los últimos versos
Je t'écris.
Que te escribo
Pour dire à Dieu, nous avons tous les deux plein de raisons !
¡Para decir con Dios, a los dos nos sobran los motivos!
