Tupelo Blues traducción al Francés

John Lee Hooker

Traducir a

Avez-vous lu sur l'inondation?
Did you read about the flood?
C'est arrivé il y a longtemps
Happened long time ago
À Tupelo, Mississippi
In Tupelo, Mississippi
Il y avait des milliers de vies
There were thousands o′ lives
Détruit
Destroyed
Il a plu, il a plu
It rained, it rained

De nuit comme de jour
Both night and day
Les pauvres gens s'inquiétaient
The poor people was worried
Je n'avais pas d'endroit où aller
Didn't have no place to go
Pouvait entendre beaucoup de gens crier "Seigneur, aie pitié"
Could hear many people, cryin′, "Lord, have mercy"
Parce que tu es le seul vers qui nous pouvons nous tourner
'Cause you're the only one that we can turn to

C'est arrivé il y a longtemps
Happened a long time ago
Une petite ville
A little town
Retour dans le Mississippi
Way back in Mississippi
À Tupelo
In Tupelo

Il y avait des femmes et il y avait des enfants
There were women, and there was children
Ils criaient et pleuraient
They were screamin′ and cryin′
Pleurs, "Seigneur, aie pitié, tu es le seul maintenant vers qui nous pouvons nous tourner"
Cryin', "Lord, have mercy, you′re the only one now, that we can turn to"
De retour dans le Mississippi, une petite ville de campagne
Way back down in Mississippi, a little country town
Je sais que tu as lu à ce sujet
I know you read about it
Parce que je ne l'oublierai jamais
'Cause I′ll never forget it

La puissante inondation à Tupelo, Mississippi
The mighty flood in Tupelo, Mississippi
Il y a des années
Been years ago

Le Seigneur a pitié
Lord, have mercy
N'était-ce pas une époque formidable?
Wasn't that a mighty time?
Tupelo est parti
Tupelo′s gone

Desarrollado por musixmatch