Traducir a
Umm, nos gustaría decir que
Umm, we would like to say that
El 10 de mayo de este año
On May 10th, this year
Vamos a entrar al Carnegie Hall.
We′re goin' into Carnegie Hall
¿Dónde está el Carnegie Hall Luthe? (Misisipi)
Where is Carnegie Hall Luthe? (Mississippi)
Mississippi (no, no lo es)
Mississippi (no, it′s not)
Eh, Gordon Terry, John Western
Uh, Gordon Terry, John Western
La familia Carter, Tom, Paul, los hermanos McGlaiser
The Carter Family, Tom, Paul, McGlaiser Brothers
Y a Mike Wiseman por, eh, demostrarlo.
And Mike Wiseman for, uh, showin'
Vamos a grabar en el escenario del Carnegie Hall.
We're gonna record on the stage at Carnegie Hall
Un álbum
An album
Y eh, una de las cosas que pretendemos grabar es una lectura.
And uh, one of the things we intend to record is a reading
Es uno de nuestros poemas favoritos.
It′s one of our very favorite poems
Creo que es una historia hermosa
I think a beautiful story
Nos gustaría hacerlo por usted.
We′d like to do it for you
Esperamos que lo disfrutes
We hope you enjoy
"La balada del tejedor de arpas"
"The Ballad of the Harp Weaver"
Una vez, mi madre me dijo cuando estaba a la altura de las rodillas
Once, my mother told me when I was knee high
—Hijo, necesitarás ropa este invierno, y no tengo ni un trapo.
"Son, you'll need clothes this winter, and not a rag have I
En esta casa no hay nada que haga los pantalones de un niño.
There′s not a thing in this house to make a boy's britches
Ni siquiera tengo tijeras para la tela ni hilo para las puntadas.
I don′t even have scissors for the cloth nor thread for the stitches
No hay nada en esta casa excepto media hogaza de centeno.
There's nothing in this house but a half a loaf of rye
"Y esa vieja arpa familiar nuestra que nadie comprará"
And that old family harp of ours that no one will buy"
Bueno, eso fue a finales de otoño y cuando llegó el invierno.
Well, that was in the late fall and when the winter came
No tenía ni un par de pantalones ni una camisa a mi nombre.
I didn′t have a pair of britches nor a shirt to my name
Pero mi madre dijo: "Hijo, ven y súbete a mi regazo".
But my mother said, "Son, come climb on my lap
Y calentaré esas piernas flacas mientras duermes la siesta"
And I'll warm those skinny legs while you take a nap"
Y nos balanceábamos de un lado a otro al ritmo de una rima de Mamá Ganso
And we'd rock back and forth to a Mother Goose rhyme
Y vaya si estuvimos felices durante una hora aproximadamente.
And boy, we were happy for about an hours time
Oí decir que ese año el invierno fue muy malo.
I heard it said that that year the winter was very bad
Sé que nos sentamos en el suelo porque quemamos las sillas que teníamos.
I know we sat on the floor because we burned what chairs we had
A excepción de una silla que mi madre no pudo romper.
Except for one chair that mother couldn′t break
Y esa vieja arpa familiar nuestra que nadie quería coger.
And that old family harp of ours that no one would take
Una noche, estaba resfriado y mi madre me cantó para dormir.
One night, I was sick with a cold and my mother sang me to sleep
Y cuando me dejó en el suelo, creí oírla llorar.
And when she laid me on the floor, I thought I heard her weep
Pero luego la vi sentada en esa buena silla.
But then I saw her sittin′ in that one good chair
Con la luz que brillaba sobre ella, no podía decir de dónde venía.
With the light shining on her from I couldn't tell where
Pero ella parecía tener dieciocho años, ni un día más.
But she looked eighteen years old, not a day older
Y allí estaba esa vieja arpa tocando contra su hombro.
And there was that old harp playing against her shoulder
Bueno, ella empezó a tocar el arpa y sus manos se movían rápidamente.
Well, she began to play that harp and her hands moved rapidly
Entonces el hilo corrió hacia las cuerdas del arpa desde algún lugar que no pude ver.
Then thread ran to the harp strings from somewhere that I couldn′t see
Entonces todos los hilos de colores comenzaron a deslizarse entre las manos de mi madre.
Then all colored threads began to glide right through my mother's hands
Vi el hilo convertirse en tela.
I saw the thread turn into cloth
Y vi cómo la tela se expandía
And I watched the cloth expand
Y tejió una chaqueta de niño y cuando estuvo terminada
And she wove a boy′s jacket and when it was done
Lo puso en el suelo y tejió otro.
She laid it on the floor and wove another one
Ella tejió un abrigo largo y rojo, ¡y qué espectáculo ver!
She wove a long red coat, and what a sight to see
"Ese abrigo es para el hijo de un rey", dije.
"That coat's for a king′s son", I said
"No pudo ser para mí", pero sabía que era para mí.
"Couldn't be for me," but I knew it was for me
Ella tejió un par de pantalones y más rápido que eso
She wove a pair of britches and quicker than that
Ella tejió un par de botas y un pequeño gorro de lana.
She wove a pair of boots and a little woolen hat
Ella tejió un par de mitones, tejió una blusa pequeña.
She wove a pair of mittens, she wove a little blouse
Ella tejió toda la noche en esa casa fría y estéril.
She wove all night in that cold barren house
Luego cantó mientras trabajaba y las cuerdas del arpa hablaron.
Then she sang while she worked and the harp strings spoke
Pero su voz nunca vaciló y el hilo nunca se rompió.
But her voice never faltered and the thread never broke
Pero cuando desperté, allí estaba sentada mi madre.
But when I awoke, there sat my mother
Con ese arpa en su hombro, luciendo como si tuviera dieciocho años, ni un día más.
With that harp against her shoulder lookin' eighteen years old, not a day older
Una sonrisa en sus labios y una luz alrededor de su cabeza.
A smile on her lips and a light around her head
Pero sus manos estaban sobre las cuerdas del arpa, congeladas y muertas.
But her hands were on the harp strings, frozen dead
Pero en el suelo junto a ella, apilados a seis pies de altura
But on the floor beside her, piled six feet high
¿La ropa era lo suficientemente buena para un rey de mi talla?
Were clothes good enough for a king just my size
