Traducir a
Arrêtons-nous dans les plaisirs de la vie et comptons ses nombreuses larmes
Let us pause in life′s pleasures and count its many tears
Pendant que nous partageons tous notre chagrin avec les pauvres
While we all sup sorrow with the poor
Il y a une chanson qui restera à jamais dans nos oreilles
There's a song that will linger forever in our ears
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
C'est la chanson, un soupir de lassitude
It′s the song, a sigh of the weary
Les temps difficiles, les temps difficiles, ne reviennent plus
Hard times, hard times, come again no more
Tu as traîné pendant de nombreux jours autour de la porte de ma cabine
Many days you have lingered around my cabin door
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
Alors que nous recherchons la joie et la beauté, et la musique légère et gaie
While we seek mirth and beauty, and music light and gay
Il y a des formes fragiles qui s'évanouissent à la porte
There are frail forms fainting at the door
Bien que leurs voix soient désormais silencieuses, leurs regards suppliants disent toujours
Though their voices now are silent, their pleading looks still say
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
C'est la chanson, un soupir de lassitude
It's the song, a sigh of the weary
Les temps difficiles, les temps difficiles, ne reviennent plus
Hard times, hard times, come again no more
Tu as traîné pendant de nombreux jours autour de la porte de ma cabine
Many days you have lingered around my cabin door
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
Il y a une jeune fille pâle et affaissée qui travaille dur pour vivre
There's a pale drooping maiden who toils her life away
Avec un cœur chaleureux, dont les meilleurs jours sont terminés
With a warm heart, whose better days are o′er
Même si sa voix devrait être joyeuse, elle chante toute la journée
Though her voice should be merry, it′s singing all the day
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
C'est une chanson, un soupir de fatigue
It's a song, a sigh of the weary
Les temps difficiles, les temps difficiles, ne reviennent plus
Hard times, hard times, come again no more
Tu as traîné pendant de nombreux jours autour de la porte de ma cabine
Many days you have lingered around my cabin door
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
C'est un soupir qui a flotté sur la vague troublée
It′s a sigh that has wafted across the troubled wave
C'est une baleine qu'on entend sur le rivage
It's a whale that is heard upon the shore
C'est une saleté qui est gaie autour du grain solitaire
It′s a dirt that is merriment around the lonely grain
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
C'est une chanson, un soupir de fatigue
It's a song, a sigh of the weary
Les temps difficiles, les temps difficiles, ne reviennent plus
Hard times, hard times, come again no more
Tu as traîné pendant de nombreux jours autour de la porte de ma cabine
Many days you have lingered around my cabin door
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
Oh, les temps difficiles ne reviennent plus
Oh, hard times, come again no more
