Traducir a
J'ai entendu les cloches le jour de Noël
I heard the bells on Christmas Day
Leurs vieux chants de Noël familiers jouent
Their old familiar carols play
Et sauvages et doux, les mots se répètent
And wild and sweet, the words repeat
De la paix sur terre, de la bonne volonté envers les hommes
Of peace on earth, goodwill to men
Je pensais que le jour était venu
I thought how as the day had come
Les clochers de toute la chrétienté
The belfries of all Christendom
Avait roulé, chanson ininterrompue
Had rolled along, unbroken song
De la paix sur terre, de la bonne volonté envers les hommes
Of peace on earth, goodwill to men
Et dans le désespoir, j'ai baissé la tête
And in despair I bowed my head
Il n'y a pas de paix sur terre , ai-je dit
"There is no peace on earth", I said
Car la haine est forte, elle se moque de la chanson
For hate is strong, that mocks the song
De la paix sur terre, de la bonne volonté envers les hommes
Of peace on earth, goodwill to men
Puis les cloches sonnèrent plus fort et plus profondément
Then pealed the bells more loud and deep
Dieu n'est ni mort, ni endormi
God is not dead, nor doth He sleep
Le mal échouera, le bien prévaudra
The wrong shall fail, the right prevail
Avec la paix sur terre, bonne volonté envers les hommes
With peace on earth, goodwill to men
Jusqu'à ce que la sonnerie chante, en route
Till ringin′ singin', on its way
Le monde tourne de la nuit au jour
The world revolve from night to day
Une voix, un carillon – un chant sublime
A voice, a chime – a chant sublime
De la paix sur terre, de la bonne volonté envers les hommes
Of peace on earth, goodwill to men
Puis les cloches sonnèrent plus fort et plus profondément
Then pealed the bells more loud and deep
Dieu n'est ni mort, ni endormi
God is not dead, nor doth He sleep
Le mal échouera, le bien prévaudra
The wrong shall fail, the right prevail
Avec la paix sur terre, bonne volonté envers les hommes
With peace on earth, goodwill to men
