Traducir a
C'est arrivé un jour vers la fin décembre
It happened one day near December′s end
Des voisins ont rendu visite à un vieil ami
Some neighbors called on an old time friend
Et ils trouvèrent sa boutique si maigre et délabrée
And they found his shop so meager and lean
Rendu gai avec mille nœuds verts
Made gay with thousand bows of green
Et le vieux Conrad était assis avec le visage rayonnant
And old Conrad was sitting with face a-shine
Quand il s'est soudainement arrêté alors qu'il cousait une ficelle
When he suddenly stopped as he stitched a twine
Et il dit : Mes amis, à l'aube aujourd'hui
And he said "My friends, at dawn today"
Quand le coq chantait toute la nuit
"When the cock was crowing the night away"
Le Seigneur m'est apparu en rêve
"The Lord appeared in a dream to me"
Et Il dit : Je viens être ton invité
And He said "I'm coming your guest to be"
Alors j'ai été occupé avec les pieds en l'air
So I′ve been busy with feet astir
Parsemer ma boutique de branches de fougère
Strewing my shop with branches of fern
La table est dressée et la bouilloire est allumée
The table is spread and the kettle is shined
Et sur les chevrons le houx est tressé
And over the rafters the holly is twined
Et maintenant j'attendrai que mon Seigneur apparaisse
And now I'll wait for my Lord to appear
Et écoute attentivement pour que j'entende
And listen closely so I will hear
Ses pas alors qu'il s'approche de mon humble lieu
His step as He nears my humble place
Et j'ouvrirai la porte et regarderai son visage
And I'll open the door and look on His face
Puis ses amis rentrèrent chez eux et laissèrent Conrad seul
Then his friends went home and left Conrad alone
Car c'était le jour le plus heureux qu'il ait connu
For this was the happiest day he had known
Depuis longtemps, sa famille était décédée
For long since, his family had passed away
Et Conrad avait passé de nombreux jours de Noël tristes
And Conrad had spent many a sad Christmas Day
Mais il savait qu'avec le Seigneur comme invité de Noël
But he knew with the Lord as his Christmas Guest
Ce Noël serait le plus cher et le meilleur
This Christmas would be the dearest and best
Alors il écouta avec seulement de la joie dans son cœur
So he listened with only joy in his heart
Et à chaque bruit, il se levait en sursaut
And with every sound he would rise with a start
Et attends que le Seigneur soit à sa porte
And look for the Lord to be at his door
Comme la vision qu'il avait eu quelques heures auparavant
Like the vision he had had a few hours before
Alors il a couru vers la fenêtre après avoir entendu un bruit
So he ran to the window after hearing a sound
Mais tout ce qu'il pouvait voir sur le sol couvert de neige
But all he could see on the snow covered ground
C'était un mendiant minable dont les chaussures étaient déchirées
Was a shabby beggar whose shoes were torn
Et tous ses vêtements étaient en lambeaux et usés
And all of his clothes were ragged and worn
Mais le vieux Conrad fut touché et il se dirigea vers la porte.
But old Conrad was touched and he went to the door
Et il dit : Tes pieds doivent être froids et douloureux.
And he said, "Your feet must be cold and sore"
J'ai des chaussures dans ma boutique pour toi
"I have some shoes in my shop for you"
Et j'ai un manteau qui te tiendra plus chaud aussi
"And I have a coat that′ll keep you warmer too"
Alors, avec un cœur reconnaissant, l'homme s'en alla.
So with grateful heart the man went away
Mais Conrad a remarqué l'heure de la journée
But Conrad noticed the time of day
Et il se demandait ce qui avait poussé le Seigneur à être si tardif.
And he wondered what made the Lord so late
Et combien de temps encore devrait-il attendre ?
And how much longer he′d have to wait
Puis il entendit frapper, il courut vers la porte
Then he heard a knock, he ran to the door
Mais ce n'était qu'un étranger encore une fois
But it was only a stranger once more
Une vieille dame courbée avec un châle noir
A bent old lady with a shawl of black
Et un paquet de petit bois empilé sur son dos
And a bundle of kindling piled on her back
Mais elle ne demandait qu'un endroit pour se reposer
But she asked for only a place to rest
Un endroit qui était réservé au grand invité de Conrad
A place that was reserved for Conrad's great guest
Mais sa voix semblait supplier : Ne m'envoie pas loin.
But her voice seemed to plead "Don′t send me away"
Laisse-moi me reposer un moment, c'est le jour de Noël
"Let me rest for awhile, it's Christmas Day"
Alors, Conrad lui a préparé une tasse fumante
So, Conrad brewed her a steaming cup
Et lui dit de s'asseoir à table et de souper
And told her to sit at the table and sup
Et après son départ, il fut rempli de consternation
And after she left he was filled with dismay
Car il voyait que les heures s'écoulaient
For he saw that the hours were slipping away
Et le Seigneur n'est pas venu comme il l'avait dit.
And the Lord have not come as he said he would
Et Conrad était sûr d'avoir mal compris
And Conrad felt sure he had misunderstood
Quand, hors du silence, il entendit un cri
When out of the stillness he heard a cry
S'il vous plaît, aidez-moi et dites-moi où je suis ?
"Please help me and tell me where am I?"
Alors il a de nouveau ouvert sa porte amicale
So again he opened his friendly door
Et je restai déçu comme deux fois auparavant
And stood disappointed as twice before
Ce n'était qu'un enfant qui s'était égaré
It was only a child who′d wandered away
Et a été perdue de vue par sa famille le jour de Noël
And was lost from her family on Christmas Day
Le cœur de Conrad était à nouveau lourd et triste
Again Conrad's heart was heavy and sad
Mais il savait qu'il pouvait rendre cette petite fille heureuse
But he knew he could make this little girl glad
Alors, il l'a appelée et il a essuyé ses larmes.
So, he called her in and he wiped her tears
Et apaisa toutes ses peurs enfantines
And quieted all her childish fears
Puis il la ramena une fois de plus chez elle.
Then he led her back to her home once more
Puis, alors qu'il entrait dans sa propre porte obscure,
Then as he entered his own darkened door
Il savait que le Seigneur ne viendrait pas aujourd'hui
He knew the Lord was not coming today
Car les heures de Noël étaient toutes passées
For the hours of Christmas had all passed away
Il est donc allé dans sa chambre et s'est agenouillé pour prier.
So he went to his room and knelt down to pray
Et il dit : Seigneur, pourquoi as-tu tardé ?
And he said "Lord, why did you delay?"
Qu'est-ce qui t'a empêché de venir me rendre visite ?
"What kept you from coming to call on me?"
Je voulais tellement voir ton visage
"I wanted so much your face to see"
Puis, doucement, dans le silence, il entendit une voix
Then soft in the silence a voice he heard
Lève la tête, car j'ai tenu parole
"Lift up your head for I kept my word"
Trois fois mon ombre a traversé ton sol
"Three times my shadow crossed your floor"
Trois fois je suis venu à ta porte solitaire
"Three times I came to your lonely door"
J'étais le mendiant aux pieds meurtris et froids
"I was the beggar with bruised, cold feet"
J'étais la femme à qui tu as donné à manger
"I was the woman you gave something to eat"
J'étais l'enfant sans-abri dans la rue
"I was the child on the homeless street"
J'ai frappé trois fois, je suis entré trois fois
"Three times I knocked,three times I came in"
Et à chaque fois j'ai trouvé la chaleur d'un ami
"And each time I found the warmth of a friend"
De tous les cadeaux, l'amour est le meilleur
"Of all the gifts, love is the best"
J'ai été honoré d'être votre invité de Noël
"I was honored to be your Christmas Guest"
