Traducir a
Se você pudesse ler meus pensamentos, amor
If you could read my mind love
Que história meus pensamentos poderiam contar!
What a tale my thoughts could tell
Igualzinho a um filme antigo
Just like an old time movie
Sobre um fantasma de um poço dos desejos
′Bout a ghost from a wishing well
Num castelo escuro ou numa fortaleza forte
In a castle dark or a fortress strong
Com correntes nos meus pés
With chains upon my feet
Você sabe que aquele fantasma sou eu.
You know that ghost is me
E eu nunca serei libertado.
And I won't ever be set free
Enquanto eu for um fantasma que você não possa ver.
As long as I′m a ghost that you can't see
Se eu pudesse ler sua mente, meu amor...
If I could read your mind love
Que história seus pensamentos poderiam contar!
What a tale your thoughts could tell
Assim como um romance de bolso
Just like a paperback novel
O tipo que a farmácia vende
The kind the drugstore sells
Quando você chegar à parte
When you reach the part
De onde vêm as mágoas
Where the heartaches come
O herói seria eu.
The hero would be me
Mas os heróis frequentemente falham
But heroes often fail
E você não vai ler esse livro novamente.
And you won't read that book again
Porque o final é simplesmente difícil demais de aceitar.
Because the ending is just too hard to take
Eu me afasto como uma estrela de cinema.
I walk away like a movie star
Quem se queima num roteiro de três?
Who gets burned in a three way script
A segunda é uma rainha do cinema.
Enter number two, a movie queen
Para representar a cena de trazer todos os
To play the scene of bringing all the
Há coisas boas em mim.
Good things out in me
Mas por agora, meu amor, sejamos realistas.
But for now love, let′s be real
Nunca pensei que pudesse agir assim.
I never thought I could act this way
E devo dizer que simplesmente não entendo.
And I′ve got to say that I just don't get it
Não sei onde erramos
I don′t know where we went wrong
Mas a sensação se foi e eu simplesmente não consigo recuperá-la.
But the feeling's gone and I just can′t get it back
Se você pudesse ler meus pensamentos, amor
If you could read my mind love
Que história meus pensamentos poderiam contar!
What a tale my thoughts could tell
Igualzinho a um filme antigo
Just like an old time movie
Sobre um fantasma de um poço dos desejos
'Bout a ghost from a wishing well
Num castelo escuro ou numa fortaleza forte
In a castle dark or a fortress strong
Com correntes nos meus pés
With chains upon my feet
As histórias sempre terminam
Stories always end
E se você ler nas entrelinhas
And if you read between the lines
Você vai perceber que estou apenas tentando entender.
You′ll know that I'm just trying to understand
Os sentimentos que lhe faltam
The feelings that you lack
Nunca pensei que pudesse me sentir assim.
I never thought I could feel this way
E devo dizer que simplesmente não entendo.
And I've got to say that I just don′t get it
Não sei onde erramos
I don′t know where we went wrong
Mas a sensação se foi e eu simplesmente não consigo recuperá-la.
But the feeling's gone and I just can′t get it back
