Don Juan’s Reckless Daughter traducción al Francés

Joni Mitchell

Traducir a

Je suis la fille téméraire de Don Juan
I′m Don Juan's reckless daughter
Je suis sorti deux jours après toi
I came out two days on your tail
Ces deux jours chauves de novembre
Those two bald-headed days in November
Avant que les premiers flocons de neige ne volent
Before the first snowflakes sail

Sur les vastes et subtiles plaines du mystère
Out on the vast and subtle plains of mystery
Un esprit à la langue fendue parle
A split tongue spirit talks
Noble comme un chef de nickel
Noble as a nickel chief
En faisant tourner un vieux jukebox, il dit
Striking up an old jukebox, he says

Des serpents le long des voies ferrées
"Snakes along the railroad tracks"
Il dit : Des aigles dans les traînées de jets
He says, "Eagles in jet trails"
Il dit : S'enroule autour des plumes et des serres sur des écailles
He says, "Coils around feathers and talons on scales
"Gravier sous les plaques ventrales"
Gravel under the belly plates"
Il dit : Du vent dans les ailes
He says, "Wind in the wings"
Il dit : Un gros oiseau traîne sa queue dans la poussière
He says, "Big bird dragging its tail in the dust
"Un cerf-volant serpent volant sur une corde"
Snake kite flying on a string"

Je viens de la prairie ouverte
I come from open prairie
Avec un peu de sagesse et beaucoup de jive
Given some wisdom and a lot of jive
Hier soir, les fantômes de mes vieilles idées
Last night the ghosts of my old ideas
Rediffusion sur la chaîne cinq
Reran on channel five

Et il hurlait si effrayant pour son âme d'aigle
And it howled so spooky for its eagle soul
J'ai failli m'effondrer et pleurer
I nearly broke down and cried
Mais l'esprit de la langue fendue s'est moqué de moi
But the split tongue spirit laughed at me
Il dit : Ton serpent ne peut être nié.
He says, "Your serpent cannot be denied"
Nos serpents adorent les bars à whisky
Our serpents love the whiskey bars
Ils aiment le romantisme du crime
They love the romance of the crime
Mais n'ai-je pas vu une enseigne au néon s'envenimer sur le store de votre hôtel ?
But didn′t I see a neon sign fester on your hotel blind?

Et une route de campagne se détache du mur
And a country road come off the wall
Et fond sur la foule au bar
And swoop down on the crowd at the bar
Et mets-moi en haut de ta liste de dangers
And put me at the top of your danger list
Juste pour être autant comme toi
Just for being so much like you are

Tu es un lâche face à l'altitude
You're a coward against the altitude
Tu es un lâche contre la chair
You're a coward against the flesh
Un lâche pris entre le oui et le non
Coward caught between yes and no
Imprudent cette fois sur la ligne pour oui, oui, oui
Reckless this time on the line for yes, yes, yes

Insouciant et effronté dans le jeu de vos feux de circulation changeants
Reckless brazen in the play of your changing traffic lights
Un lâche se glisse dans le couloir pour une autre nuit agitée
Coward slinking down the hall to another restless night
Alors que nous nous concentrons derrière la boule huit
As we center behind the eight-ball
Alors que nous nous balançons entre les draps
As we rock between the sheets
Alors que nous siphonnons le langage coloré
As we siphon the colored language
Hors des fermes et des rues
Off the farms and the streets

Ici dans la bonne vieille Amérique du Dieu sauveur
Here in Good-Old-God-Save-America
La maison des braves et des libres
The home of the brave and the free
Nous sommes tous des lâches désespérément opprimés d'une certaine dualité
We are all hopelessly oppressed cowards of some duality
D'une multiplicité inquiète (oh, dis, peux-tu voir ?)
Of restless multiplicity (oh, say, can you see?)

Avide de rues et de honky-tonks
Restless for streets and honky-tonks
Agité pour la maison et la routine
Restless for home and routine
Agité pour la sécurité du pays et pour elle
Restless for country-safety-and her
Agité pour les gens comme moi, imprudent
Restless for the likes of reckless me

Des vagues agitées comme le feu et la pluie
Restless sweeps like fire and rain
Au-dessus d'une nature vierge
Over virgin wilderness
Il rôde comme des prostituées et des voleurs
It prowls like hookers and thieves
Immeubles à pêne dormant
Through bolt locked tenements
Derrière ma porte verrouillée
Behind my bolt locked door
L'aigle et le serpent sont en guerre en moi
The eagle and the serpent are at war in me
Le serpent qui lutte pour un désir aveugle
The serpent fighting for blind desire
L'aigle pour la clarté
The eagle for clarity

Quels étranges prix ces batailles apportent-elles ?
What strange prizes these battles bring?
Ces joies trépidantes, ces bleus lassants
These hectic joys-these weary blues
Je suis gonflé et je me pavane quand je pense que j'ai gagné
Puffed up and strutting when I think I win
Je suis déprimé et secoué quand je pense que je perds
Down and shaken when I think I lose

Il y a des rivets ici dans cet aigle
There are rivets up here in this eagle
Il y a des wagons couverts là-bas sur ton serpent
There are box cars down there on your snake
Et nous sommes des jumeaux d'esprit
And we are twins of spirit
Peu importe le chemin que nous empruntons pour rentrer chez nous ou ce que nous abandonnons
No matter which route home we take or what we forsake

Nous allons arriver aux yeux de la clarté
We′re gonna come up to the eyes of clarity
Et nous descendrons jusqu'aux perles de la ruse
And we′ll go down to the beads of guile
Il y a du danger et de l'éducation
There is danger and education
En menant un style de vie aussi imprudent
In living out such a reckless lifestyle
Je t'ai touché sur les plaines centrales
I touched you on the central plains
Il était évident de former mon jumeau
It was plain to train my twin
C'était juste une ombre ordinaire pour entraîner l'ombre
It was just plain shadow to train shadow
Mais pour moi, c'était peau à peau.
But to me, it was skin to skin

L'esprit parle en spectres
The spirit talks in spectrums
Il parle à la mère terre et au père ciel
He talks to mother earth to father sky
De l'auto-indulgence à l'abnégation
Self-indulgence to self-denial
Homme à femme
Man to woman

Des écailles aux plumes, toi et moi
Scales to feathers, you and I
Des aigles dans le ciel, toi et moi
Eagles in the sky, you and I
Des serpents dans l'herbe, toi et moi
Snakes in the grass, you and I
On rampe et on vole, toi et moi
Crawl and fly, you and I

Oh-oh, toi et moi, toi et moi, toi et moi
Oh-oh, you and I, you and I, you and I
Aux premières lueurs de l'aube
By the dawn's early light

Toi et moi, toi et moi, toi et moi, toi et moi
You and I, you and I, you and I, you and I
Oh, toi et moi
Oh, you and I

Desarrollado por musixmatch