Traducir a
Eu sou a filha imprudente de Don Juan
I′m Don Juan's reckless daughter
Saí dois dias atrás de você
I came out two days on your tail
Aqueles dois dias calvos em novembro
Those two bald-headed days in November
Antes que os primeiros flocos de neve naveguem
Before the first snowflakes sail
Nas vastas e sutis planícies do mistério
Out on the vast and subtle plains of mystery
Um espírito de língua dividida fala
A split tongue spirit talks
Nobre como um chefe de níquel
Noble as a nickel chief
Ele diz, tocando uma velha jukebox
Striking up an old jukebox, he says
"Cobras ao longo dos trilhos da ferrovia"
"Snakes along the railroad tracks"
Ele diz: "Águias em rastros de jato"
He says, "Eagles in jet trails"
Ele diz: "Enrolados em penas e garras em escamas
He says, "Coils around feathers and talons on scales
Cascalho sob as placas da barriga"
Gravel under the belly plates"
Ele diz: "Vento nas asas"
He says, "Wind in the wings"
Ele diz: "Pássaro grande arrastando o rabo na poeira
He says, "Big bird dragging its tail in the dust
"Pipa-cobra voando em uma corda"
Snake kite flying on a string"
Eu venho de uma pradaria aberta
I come from open prairie
Com um pouco de sabedoria e muita animação
Given some wisdom and a lot of jive
Ontem à noite os fantasmas das minhas velhas ideias
Last night the ghosts of my old ideas
Reprise no canal cinco
Reran on channel five
E uivou tão assustadoramente para sua alma de águia
And it howled so spooky for its eagle soul
Eu quase desmoronei e chorei
I nearly broke down and cried
Mas o espírito da língua dividida riu de mim
But the split tongue spirit laughed at me
Ele diz: "Sua serpente não pode ser negada"
He says, "Your serpent cannot be denied"
Nossas serpentes adoram os bares de uísque
Our serpents love the whiskey bars
Eles amam o romance do crime
They love the romance of the crime
Mas eu não vi um letreiro de neon infeccionado na persiana do seu hotel?
But didn′t I see a neon sign fester on your hotel blind?
E uma estrada rural sai do muro
And a country road come off the wall
E descer sobre a multidão no bar
And swoop down on the crowd at the bar
E me coloque no topo da sua lista de perigos
And put me at the top of your danger list
Só por ser tão parecido com você
Just for being so much like you are
Você é um covarde contra a altitude
You're a coward against the altitude
Você é um covarde contra a carne
You're a coward against the flesh
Covarde preso entre o sim e o não
Coward caught between yes and no
Desta vez imprudente na linha para sim, sim, sim
Reckless this time on the line for yes, yes, yes
Imprudente e descarado na brincadeira dos seus semáforos em mudança
Reckless brazen in the play of your changing traffic lights
Covarde se esgueirando pelo corredor para outra noite agitada
Coward slinking down the hall to another restless night
À medida que nos centramos atrás da bola oito
As we center behind the eight-ball
Enquanto balançamos entre os lençóis
As we rock between the sheets
Enquanto sifonamos a linguagem colorida
As we siphon the colored language
Fora das fazendas e das ruas
Off the farms and the streets
Aqui no bom e velho Deus salve a América
Here in Good-Old-God-Save-America
A casa dos bravos e dos livres
The home of the brave and the free
Somos todos covardes irremediavelmente oprimidos de alguma dualidade
We are all hopelessly oppressed cowards of some duality
De multiplicidade inquieta (oh, diga, você consegue ver?)
Of restless multiplicity (oh, say, can you see?)
Inquieto por ruas e bares honky-tonks
Restless for streets and honky-tonks
Inquieto por casa e rotina
Restless for home and routine
Inquieto pela segurança do país e por ela
Restless for country-safety-and her
Inquieto por pessoas como eu, irresponsáveis
Restless for the likes of reckless me
Varreduras inquietas como fogo e chuva
Restless sweeps like fire and rain
Sobre a natureza virgem
Over virgin wilderness
Ele ronda como prostitutas e ladrões
It prowls like hookers and thieves
Através de cortiços trancados
Through bolt locked tenements
Atrás da minha porta trancada
Behind my bolt locked door
A águia e a serpente estão em guerra em mim
The eagle and the serpent are at war in me
A serpente lutando pelo desejo cego
The serpent fighting for blind desire
A águia pela clareza
The eagle for clarity
Que prêmios estranhos essas batalhas trazem?
What strange prizes these battles bring?
Essas alegrias agitadas, essas tristezas cansativas
These hectic joys-these weary blues
Inchado e pavoneando-me quando penso que venci
Puffed up and strutting when I think I win
Abatido e abalado quando penso que perdi
Down and shaken when I think I lose
Há rebites aqui em cima nesta águia
There are rivets up here in this eagle
Há vagões de carga lá embaixo na sua cobra
There are box cars down there on your snake
E somos gêmeos de espírito
And we are twins of spirit
Não importa qual caminho para casa tomamos ou o que abandonamos
No matter which route home we take or what we forsake
Nós vamos chegar aos olhos da clareza
We′re gonna come up to the eyes of clarity
E desceremos até as contas da astúcia
And we′ll go down to the beads of guile
Há perigo e educação
There is danger and education
Vivendo um estilo de vida tão imprudente
In living out such a reckless lifestyle
Eu toquei em você nas planícies centrais
I touched you on the central plains
Era claro treinar meu gêmeo
It was plain to train my twin
Era apenas uma sombra simples para treinar a sombra
It was just plain shadow to train shadow
Mas para mim era pele com pele
But to me, it was skin to skin
O espírito fala em espectros
The spirit talks in spectrums
Ele fala com a mãe terra e com o pai céu
He talks to mother earth to father sky
Da autoindulgência à autonegação
Self-indulgence to self-denial
Homem para mulher
Man to woman
Escamas para penas, você e eu
Scales to feathers, you and I
Águias no céu, você e eu
Eagles in the sky, you and I
Cobras na grama, você e eu
Snakes in the grass, you and I
Rastejar e voar, você e eu
Crawl and fly, you and I
Oh-oh, você e eu, você e eu, você e eu
Oh-oh, you and I, you and I, you and I
Pela luz do amanhecer
By the dawn's early light
Você e eu, você e eu, você e eu, você e eu
You and I, you and I, you and I, you and I
Ah, você e eu
Oh, you and I
