Blue Raincoat traducción al Francés

Judy Collins

Traducir a

Il est quatre heures du matin, fin décembre
It′s four in the morning, the end of December
Je t'écris maintenant juste pour voir si tu vas mieux
I'm writing you now just to see if you′re better
Il fait froid à New York mais j'aime l'endroit où je vis.
New York is cold but I like where I'm living
Il y a de la musique sur Clinton Street toute la soirée
There's music on Clinton Street all through the evening

J'ai entendu dire que tu construisais ta petite maison dans le désert.
I hear that you′re building your little house in the desert
Tu vis pour rien maintenant
You′re living for nothing now
J'espère que tu gardes une sorte de trace
I hope you're keeping some kind of record
Oui et Jane est venue avec une mèche de tes cheveux
Yes and Jane came by with a lock of your hair
Elle a dit que tu le lui avais donné.
She said you gave it to her
Cette nuit où tu voulais partir
That night that you meant to go clear
Es-tu déjà allé en clair ?
Did you ever go clear?

La dernière fois que nous t'avons vu, tu avais l'air tellement plus vieux.
The last time we saw you, you looked so much older
Ton célèbre imperméable bleu était déchiré à l'épaule
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
Tu étais allé à la gare pour accueillir chaque train
You′d been to the station to meet every train
Puis tu es rentré à la maison sans Lili Marlene
Then you came home without Lili Marlene

Et tu as offert à ma femme un peu de ta vie
And you treated my woman to a flake of your life
Et quand elle est rentrée à la maison, elle n'était la femme de personne.
And when she came home, she was nobody's wife
Oui, je te vois là avec la rose dans tes dents
Yes I see you there with the rose in your teeth
Encore un voleur gitan maigre
One more thin gypsy thief
Eh bien, je vois que Jane est réveillée
Well I see Jane′s awake
Elle envoie ses salutations
She sends her regards

Eh bien, que puis-je te dire mon frère, mon tueur
Well what can I tell you my brother, my killer
Que puis-je bien dire ?
What can I possibly say?
Je suppose que tu me manques, je suppose que je te pardonne
I guess that I miss you, I guess I forgive you
Je suis content que tu te sois mis en travers de mon chemin
I'm glad that you stood in my way

Si jamais tu passes ici pour Jane ou pour moi
If you ever come by here for Jane or for me
Eh bien, ton ennemi dort
Well your enemy is sleeping
Et sa femme est libre
And his woman is free
Oui et merci pour la peine que tu as prise de ses yeux
Yes and thanks for the trouble you took from her eyes
Je pensais que c'était là pour de bon
I thought it was there for good
Donc je n'ai jamais essayé
So I never tried

Oui et Jane est venue avec une mèche de tes cheveux
Yes and Jane came by with a lock of your hair
Elle a dit que tu le lui avais donné.
She said that you gave it to her
Cette nuit où tu voulais partir
That night that you meant to go clear
Sincèrement, L. Cohen
Sincerely, L. Cohen

La, la-la-la-la-la
La, la-la-la-la-la
La, la-la-la-la-la
La, la-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la
La-la-la, la-la-la

Desarrollado por musixmatch