Simple Twist of Fate traducción al Francés

Judy Collins

Traducir a

Ils étaient assis ensemble dans le parc
They sat together in the park
Alors que le ciel du soir s'assombrissait
As the evening sky grew dark
Elle le regarda et il sentit une étincelle lui parcourir les os.
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones
C'est alors qu'il se sentit seul.
It was then he felt alone
Et il aurait souhaité être allé droit.
And wished that he′d gone straight
Et il fallait se méfier d'un simple coup du sort.
And watched out for a simple twist of fate

Ils longèrent le vieux canal
They walked along by the old canal
Un peu confus, je me souviens bien
A little confused, I remember well
Et je me suis arrêté dans un hôtel étrange avec un néon qui brillait de mille feux.
And stopped into a strange hotel with a neon burning bright
Il sentit la chaleur de la nuit le frapper comme un train de marchandises.
He felt the heat of night hit him like a freight train
Déplacement par un simple coup du sort
Moving with a simple twist of fate

Un saxophone jouait quelque part au loin.
A saxophone somewhere far off played
Elle passait devant la galerie marchande
As she was walking by the arcade
Alors que la lumière perçait un store délabré par lequel il se réveillait
As the light bust through a beat up shade where he was waking up
Elle a glissé une pièce dans la coupe d'un aveugle à la porte.
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate
Et ils ont oublié un simple coup du sort
And forgot about a simple twist of fate

Il se réveilla, la pièce était vide.
He woke up, the room was bare
Il ne l'a vue nulle part
He didn't see her anywhere
Il se disait que ça lui était égal.
He told himself he didn′t care
J'ai ouvert la fenêtre en grand.
Pushed the window open wide
Il ressentait un vide intérieur auquel il ne pouvait tout simplement pas s'identifier.
Felt an emptiness inside to which he just could not relate
Provoqué par un simple coup du sort
Brought on by a simple twist of fate

Il entend le tic-tac des horloges.
He hears the ticking of the clocks
Et il se promène avec un perroquet qui parle.
And walks along with a parrot that talks
Il la traque près des quais du front de mer, là où débarquent tous les marins.
Hunts her down by the waterfront docks where the sailors all come in
Peut-être qu'elle le choisira à nouveau.
Maybe she'll pick him out again
Combien de temps devra-t-il encore attendre pour un simple coup du sort ?
How long must he wait once more for a simple twist of fate?

On me dit que c'est un péché
People tell me it's a sin
Savoir et ressentir trop de choses à l'intérieur
To know and feel too much within
Je crois toujours qu'il était mon jumeau.
I still believe he was my twin
Mais j'ai perdu la bague
But I lost the ring
Il est né au printemps et je suis né trop tard.
He was born in spring and I was born too late
La faute à un simple coup du sort
Blame it on a simple twist of fate

Desarrollado por musixmatch