Traducir a
J'ai vécu à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse
I been living fast, fast, fast, fast
Je me sens vraiment mal, mal, mal, mal
Feeling really bad, bad, bad, bad
Le temps passe vraiment vite, vite, vite, vite
Time really moves fast, fast, fast, fast
Dépêche-toi de mettre ton sac, sac, sac, sac
Better hurry up and get in your bag, bag, bag, bag
Je porte du Dior, ce n'est pas une mode passagère, pub, pub, pub
I wear Dior, not a fad, ′ad, 'ad, ′ad
Je sais que tous ces mecs deviennent fous, fous, fous, fous
I know all these niggas gettin' mad, mad, mad, mad
La main sur la détente, je mourrai avec respect, ouais
My hand on my trigger, I'ma die with respect, yeah
Si tu touches à mon argent, tu le regretteras, ouais
Fucking with my money, you′ll get dealt like that, yeah
J'ai pris trop de pilules, je compte les factures, euh
I took too many pills, count up the bills, uh
De la MDMA dans mon verre, je ne peux pas te dire ce que je ressens, euh
Molly in my cup, I can′t tell you how I feel, uh
Oh, dernière commande
Oh, last call
Oh-oh, c'est dingue !
Oh-oh, that's gnarly
Chaque jour, je compte, je compte le blues
Every day I be counting up, counting up the blues
Compter, parfois on perd toujours
Count away, sometimes we always lose
Je plane comme une salope, mais je reste le même mec.
I get high as a bitch, still the same dude
J'étais comme ça à l'époque, et maintenant je suis perdu et confus.
I was back then, and now I′m lost and confused
Je ne l'avais pas vu venir.
I ain't see it coming
Je ne l'avais pas vu venir.
I ain′t see it coming
Mais il est quand même arrivé
But it still came
Je parle de la vie, ouais (Je parle de la vie)
I'm talkin′ 'bout life, ayy (Talkin' ′bout life)
J'ai vécu à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse
I been living fast, fast, fast, fast
Je me sens vraiment mal, mal, mal, mal
Feeling really bad, bad, bad, bad
Le temps passe vraiment vite, vite, vite, vite
Time really moves fast, fast, fast, fast
Dépêche-toi de mettre ton sac, sac, sac, sac
Better hurry up and get in your bag, bag, bag, bag
Je porte du Dior, ce n'est pas une mode passagère, pub, pub, pub
I wear Dior, not a fad, ′ad, 'ad, ′ad
Je sais que tous ces mecs deviennent fous, fous, fous, fous
I know all these niggas gettin' mad, mad, mad, mad
La main sur la détente, je mourrai avec respect, ouais
My hand on my trigger, I′ma die with respect, yeah
Si tu touches à mon argent, tu le regretteras, ouais
Fucking with my money, you'll get dealt like that, yeah
Je traverse tellement d'épreuves, j'ai 19 ans.
I go through so much, I′m 19 years old
Cela fait des mois que je ne me suis pas sentie chez moi.
It's been months since I felt at home
Mais ce n'est pas grave, car je suis riche.
But it's okay ′cause I′m rich
Psych, je suis toujours aussi triste, pas vrai ?
Psych, I'm still sad as a bitch, right
Je ne veux pas que quiconque pense que je suis un connard
I don′t want nobody to think that I'm an asshole
Je ne cherche pas à être méchante exprès, promis.
I don′t try to be mean on purpose, I promise
Honnêtement, ma mère m'a appris mieux que ça.
My mama taught me better than that, I'll be honest
Je mets ça sur le compte de la drogue et de cette vie dans laquelle je suis plongé.
I blame it on the drugs and this life I′m involved in
Je ne l'avais pas vu venir (Je ne l'avais pas vu venir)
I ain't see it coming (I ain't see it)
Je ne l'avais pas vu venir (Je ne l'avais pas vu venir)
I ain′t see it coming (I ain′t see it)
Mais c'est quand même arrivé (Ouais, ouais, c'est quand même arrivé)
But it still came (Yeah, yeah, it still came)
Je parle de la vie, ouais (Je parle de la vie)
I'm talkin′ 'bout life, ayy (Talkin′ 'bout life)
J'ai vécu à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse
I been living fast, fast, fast, fast
Je me sens vraiment mal, mal, mal, mal
Feeling really bad, bad, bad, bad
Le temps passe vraiment vite, vite, vite, vite
Time really moves fast, fast, fast, fast
Dépêche-toi de mettre ton sac, sac, sac, sac
Better hurry up and get in your bag, bag, bag, bag
Je porte du Dior, ce n'est pas une mode passagère, pub, pub, pub
I wear Dior, not a fad, ′ad, 'ad, 'ad
Je sais que tous ces mecs deviennent fous, fous, fous, fous
I know all these niggas gettin′ mad, mad, mad, mad
La main sur la détente, je mourrai avec respect, ouais
My hand on my trigger, I′ma die with respect, yeah
Si tu touches à mon argent, tu le regretteras, ouais
Fucking with my money, you'll get dealt like that, yeah
S'élever, s'élever, s'élever
Elevate, elevate, elevate myself
Maintenant je suis par terre
Now I′m on the ground
Je n'étais pas sur le terrain.
On the ground haven't been myself
Mais c'est bon, tout va bien, je n'insisterai pas.
But it′s okay, it's cool, won′t push the issue
Que se passe-t-il ensuite ? L'histoire continue, oui.
What happens next? Story to be continued, yeah
J'ai vécu à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse, à toute vitesse
I been living fast, fast, fast, fast
Je me sens vraiment mal, mal, mal, mal
Feeling really bad, bad, bad, bad
Le temps passe vraiment vite, vite, vite, vite
Time really moves fast, fast, fast, fast
Dépêche-toi de mettre ton sac, sac, sac, sac
Better hurry up and get in your bag, bag, bag, bag
Je porte du Dior, ce n'est pas une mode passagère, pub, pub, pub
I wear Dior, not a fad, 'ad, 'ad, ′ad
Je sais que tous ces mecs deviennent fous, fous, fous, fous
I know all these niggas gettin′ mad, mad, mad, mad
La main sur la détente, je mourrai avec respect, ouais
My hand on my trigger, I'ma die with respect, yeah
Vous jouez avec mon argent
Fucking with my money
Tu auras droit à ça, ouais
You′ll get dealt like that, yeah
C'est génial, hahaha, ouais
This is fire, hahaha, yeah
C'est le feu
This is fire
