Traducir a
Et nous vivons
And we live
Et nous enregistrons
And we recording
Et le pont est presque vide, tu sais ?
And it′s lean on deck, y'know?
Pluie violette
Purple Rain
D'accord, donc
Okay, so
J'ai enfin réussi à avoir un enfant hier, la nuit a été longue.
I just popped a bean yesterday, it was a long night
J'ai pris les bonnes drogues, mais le mauvais soir.
I done did the right drugs, only on the wrong night
Je portais du blanc cassé, j'essayais de m'amuser.
I was rocking off-white, tryna have a fun time
Elle va manger comme à midi, Molly l'a eue à l'heure.
She gon′ eat like lunch time, molly got her on time
Ces connards n'ont pas de respect, mais je mourrai pour le mien.
Fuck niggas don't get respect, but I'ma die about mine
Swervo m'a dit d'arrêter de prendre ces Xanax avant que je ne fasse un arrêt cardiaque.
Swervo told me stop poppin′ them xannies ′fore I flatline
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I'ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I′ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I'ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I′ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I'ma be fine
Je vais bien, je vais bien
I′ma be fine, I'ma be fine
Mais en attendant,
But in the meantime
Putain, c'est la période de vaches maigres
Bitch, it's lean time
Allez, on mange un haricot, ça ne me tue pas
Pop a bean time ′cause it ain′t killing me
Mon petit frère a un .40, ils le prenaient pour un agent de sécurité.
My lil' bro keep a .40, they thought his ass was security
Trop occupés à gagner de l'argent pour se soucier de se créer des souvenirs
Too busy making money, to worry ′bout making memories
Mais en attendant, salope, c'est l'heure du vert
But in the meantime, bitch, it's green time
Peut-être une période de vaches maigres, à court d'énergie
Maybe lean time, outta energy
Ma mère m'a dit : arrête les antidouleurs.
My momma told me, stop the painkillers
Ces trucs me tuent, mais ça va aller.
Them shits is killing me, I′ma be fine
J'ai enfin réussi à avoir un enfant hier, la nuit a été longue.
I just popped a bean yesterday, it was a long night
J'ai pris les bonnes drogues, mais le mauvais soir.
I done did the right drugs, only on the wrong night
Je portais du blanc cassé, j'essayais de m'amuser.
I was rocking off-white, tryna have a fun time
Elle va manger comme à midi, Molly l'a eue à l'heure.
She gon' eat like lunch time, molly got her on time
Ces connards n'ont pas de respect, mais je mourrai pour le mien.
Fuck niggas don′t get respect, but I'ma die about mine
Swervo m'a dit d'arrêter de prendre ces Xanax avant que je ne fasse un arrêt cardiaque.
Swervo told me stop poppin' them xannies ′fore I flatline
J'ai dit attends, mec, attends
I said hold on, bro wait
Je vais bien
I′ma be fine
Je vais bien
I'ma be fine
Je vais bien
I′ma be fine
Ils connaissent mon nom, oh attendez
They know my name, oh wait
Mettez-le dans sa bouche comme du Colgate.
Put it in her mouth just like Colgate
Si tu dépasses les bornes, tu te prends un coup de poing en plein visage.
Get outta line and you get punched in your face
Il n'aurait jamais dû se trouver ici.
Shouldn't have been around here in the first place
Maintenant, tu as un œil au beurre noir.
Now you got a black eye
J'ai des liens avec la mafia, j'ai des liens avec les gangs
I got mob ties, I′ve got gang ties
Te noyer dans ton propre sang, comme la marée haute.
Make you drown in your blood, just like high tide
Maintenant que je suis debout, tout le monde veut me taper dans la main.
Now I'm up, everybody wanna high five
Vous vous souvenez quand ils me snobaient à la cantine ?
Remember when they used to diss me in the lunch line
Maintenant, je mange du steak et des œufs à midi.
Now I′m eating steak and eggs when it's lunchtime
Je me souviens avoir mangé des ramen, avec un Glock .9
I remember eating ramen, with a Glock .9
Je me souviens du jour où elle m'a quitté pour un autre.
I remember when she left me for the next guy
Maintenant, elle m'appelle son prochain mec.
Now she calling me her next guy
J'ai enfin réussi à avoir un enfant hier, la nuit a été longue.
I just popped a bean yesterday, it was a long night
J'ai pris les bonnes drogues, mais le mauvais soir.
I done did the right drugs, only on the wrong night
Je portais du blanc cassé, j'essayais de m'amuser.
I was rocking off-white, tryna have a fun time
Elle va manger comme à midi, Molly l'a eue à l'heure.
She gon' eat like lunch time, molly got her on time
Ces connards n'ont pas de respect, mais je mourrai pour le mien.
Fuck niggas don′t get respect, but I′ma die about mine
Swervo m'a dit d'arrêter de prendre ces Xanax avant que je ne fasse un arrêt cardiaque.
Swervo told me stop poppin' them xannies ′fore I flatline
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I'ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I′ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I'ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I′ma be fine
J'ai dit attends, mec, attends, ça va aller
I said hold on, bro wait, I'ma be fine
Je vais bien, je vais bien
I'ma be fine, I′ma be fine
Je me suis réveillé en prenant du Xanax
I woke up xanning
Je m'assieds
I sit down
Je n'en peux plus
I can′t stand it anymore
Je n'en peux plus
Can't stand it anymore
Plus
More
Je me suis réveillé penché
I woke up leaning
Je me suis donc réveillé en rêvant
So I woke up dreaming
Et une soif insatiable de plus
And fiending for more
Pour en savoir plus
For more
Pour en savoir plus
For more
Une tasse, il m'en faut quatre de plus, hé
One cup, I need four more, hey
Je me suis réveillé penché
I woke up leaning
Je me suis donc réveillé en rêvant
So I woke up dreaming
Et l'envie d'en avoir plus
And feinding for more
Pour en savoir plus
For more
Pour en savoir plus
For more
Une tasse, il m'en faut quatre autres
One cup, I need four more
Hé!
Hey!
