Le Gros Lulu traducción al Portugués

Juliette Gréco

Traducir a

Em Paris, toda azul sob a lua, numa noite de junho.
Dans Paris tout bleu sous la lune un soir de juin
Ela caminhava como uma sonâmbula, com o olhar perdido no vazio.
Elle marchait en somnambule les yeux lointains
Mas nem o azul de Paris nem a lua existiam para ela naquela noite.
Mais ni Paris bleu ni la lune n′existaient pour elle ce soir-là
Seja por desgosto amoroso ou medo de viver, ela tinha dezesseis anos.
Chagrin d'amour ou peur de vivre, elle avait seize ans

Ele caminhava sozinho, o grande Lulu.
Lui, il marchait en solitaire, le gros Lulu
Um pouco gordinho e talvez na casa dos cinquenta.
Un peu rond et la cinquantaine peut-être plus
Ele teria passado sem dizer uma palavra, mas algo o deteve.
Il serait passé sans rien dire mais quelque chose l′arrêta
Ele confrontou esse desespero crescente.
Ce désespoir à la dérive, il l'aborda
Ao ver sua expressão triste, ele lhe dirigiu palavras gentis.
Devant son air triste il parla des mots gentils
Ela nem sequer o ouviu, mas o seguiu.
Elle ne l'écouta même pas mais le suivit
Ela teria seguido o diabo de bom grado, então por que não ele?
Elle aurait bien suivi le diable alors pourquoi pas celui-là
Ela achou que ele parecia um diabo bem-humorado; ele a trouxe.
Elle lui trouva l′air d′un bon diable, il l'amena

A grande Lulu tinha uma casa de homem rico.
Il avait une maison de riche le gros Lulu
Ele trouxe para lá essa corça com olhos perdidos.
Il y amena cette biche aux yeux perdus
Ela não lhe contou sobre sua vida, e ele não lhe pediu que o fizesse.
Elle ne raconta pas sa vie, il ne le lui demanda pas
Mas, como se faz por uma rainha, ele a coroou em seu lugar.
Mais comme on fait pour une reine il l′installa
Para curá-la, ele a cercou de mil preocupações.
Pour la guérir il l'entoura de mille soins
Ele colheu as rosas mais lindas do seu jardim.
Il cueillit les plus belles roses de son jardin
Para trazer de volta o sorriso ao rosto dela, ele se tornou poeta e amigo.
Pour lui redonner des sourires il devint poète et ami
Ele inventava truques de palhaço, ela sorriu.
Il inventa des tours de pitre, elle sourit

Mas a burguesia e as duquesas, os relacionamentos
Mais les bourgeois et les duchesses, les relations
Eles cochichavam à sua maneira nas salas de estar.
À leur façon chuchotèrent dans les salons
Não importava o que dissessem, o grande Lulu sabia tudo o que queria.
Elles avaient beau dire et médire, le gros Lulu il savait bien
Que nem mesmo em seus sonhos ele jamais levantou a mão para atacar.
Que même en rêve il ne posa jamais la main
Nunca levantou a mão para sua princesa de dezesseis anos.
Jamais la main sur sa princesse qu′avait seize ans
E aqueles que eram um pouco mais sábios ou menos perversos
Et ceux qui étaient un peu plus sages ou moins méchants
Eles se perguntavam o que havia de tão brilhante na grande Lulu transformada.
Se demandaient qu'est-ce qui brille chez le gros Lulu transformé
E o que liga essa corça a esse javali?
Et qu′est-ce qui lie donc cette biche à ce sanglier

Aos dezesseis anos, o desespero passa e simplesmente...
À seize ans les désespoirs passent et simplement
Ela o deixou sem dizer uma palavra de agradecimento.
Elle le quitta sans un mot de remerciement
Ele não acreditava que ela fosse ingrata; palavras não adiantam muito, entende?
Lui, il ne la crut pas ingrate, les mots ça sert peu voyez-vous
Eles se despediram com um sorriso, e isso foi tudo.
Dans un sourire ils se quittèrent et voilà tout
Big Lulu estava perdendo a vida ali.
Il y perdait comme sa vie le gros Lulu
Mas foi depois de sua partida que ele percebeu isso.
Mais c'est après son départ qu'il s′en aperçut
Ela, por sua vez, ganhou algo como um talismã e muito mais.
Elle, elle y gagna une chose comme un talisman et bien plus
Para poder pensar, quando tudo está feio, na grande Lulu.
Pouvoir penser quand tout est moche au gros Lulu

Desarrollado por musixmatch