Traducir a
"Serás una estrella", dijeron.
"You gon′ be a star," they said
Dijeron, nos llevarás lejos, dijeron
They said, "You gon' take us far," they said
Dijeron: "Dondequiera que vayas, sabrán tu nombre"
They said, "Everywhere you go, they gon′ know your name"
¿A quién le importa si te sientes solo mientras seas famoso?
Who cares if you get lonely long as you're famous?
"¿No quieres dinero y los coches?" ellos dijeron
"Don't you want money and the cars?" they said
"¿Licores y puros caros?" ellos dijeron
"Expensive liquor and cigars?" they said
Quiero decir, ¿qué es mejor que tener todo lo que soñaste?
I mean, what′s better than havin′ everything that you dreamed of?
Mientras ellos te necesiten, no necesitas amor
Long as they need you, you don't need love
simplemente sé genial
Just be great
Ponte para tu ciudad, para tu estado.
Put on for your city, for your state
Y hagas lo que hagas, haznos sentir orgullosos
And whatever you do, just make us proud
No habrá llanto desde las nubes
Ain′t gon' be no cryin′ from the clouds
Sí, dicen, simplemente sé genial.
Yeah, they say, "Just be great
¿A quién le importa si hay demasiado en tu plato?
Who cares if there's too much on your plate?
No cometas errores y esconde tu dolor, no llueve
Don′t make no mistakes and hide your pain, no rain
Hagas lo que hagas, haznos sentir orgullosos
Whatever you do, just make us proud
Y no habrá llanto desde las nubes "
And ain't gon' be no cryin′ from the clouds"
No habrá llanto desde las nubes
Ain′t gon' be no cryin′ from the clouds
"Vas a ser una estrella", dijeron
"You gon', you gon′ be a star," they said
Dijeron, no desperdicies tu mañana, dijeron
They said, "Don't waste your tomorrow," they said
Dijeron, tú eres el elegido para salir adelante.
They said, "You′re the one that's chosen to make it out
Tengo que aprovechar el momento, no nos decepciones
Gotta seize the moment, don't let us down"
Sólo tienes que hacer tu parte, dijeron.
"Just gotta play your part," they said
"Y la historia, serás parte de ella"
"And history, you′ll be a part of it"
Quiero decir, ¿qué es mejor que tener todo lo que soñaste?
I mean, what′s better than havin' everything that you dreamed of?
Mientras ellos te necesiten, no necesitas amor
Long as they need you, you don′t need love
Simplemente sé genial (solo sé genial)
Just be great (just be great)
Ponte para tu ciudad, para tu estado (para tu estado)
Put on for your city, for your state (for your state)
Y hagas lo que hagas, haznos sentir orgullosos (orgullosos)
And whatever you do, just make us proud (proud)
No habrá llanto desde las nubes (Nubes)
Ain't gon′ be no cryin' from the clouds (clouds)
Sí, dicen, simplemente sé genial (solo sé genial)
Yeah, they say, "Just be great (just be great)
¿A quién le importa si hay demasiado en tu plato? (En tu plato ahora)
Who cares if there′s too much on your plate? (On your plate now)
No cometas errores y esconde tu dolor, no llueve
Don't make no mistakes and hide your pain, no rain
Hagas lo que hagas, haznos sentir orgullosos
Whatever you do, just make us proud
Y no habrá llanto desde las nubes "
And ain't gon′ be no cryin′ from the clouds"
(Ooh) no habrá llanto desde las nubes
(Ooh) ain't gon′ be no cryin' from the clouds
(Ooh) no va a ser no-
(Ooh) ain′t gon' be no-
Estaba demasiado lejos en el mundo, pero aún así me preparé para mi ciudad.
I was way too far out in the world, but I still put on for my city
Estaba repartiendo demasiado dinero para la leche, demasiado gatito y ti-
I was handin′ out too much milk money, too much kitten, and ti-
Perdí la voz como un pastor, más rápido que un shimmy de Harlem
I lost my voice like a pastor, faster than a Harlem shimmy
Pero supongo que eso es lo que te pasa por intentar hacer que el desamor sea bonito.
But I guess that's what you get for tryin' to make heartbreak pretty
Uh, dicen, "La vida es un -" (dicen, "La vida es un -")
Uh, they say, "Life′s a -" (they say, "Life′s a -")
Y luego mueres (y luego mueres)
And then you die (and then you die)
Entonces, por favor, si estás escribiendo mi elogio, solo di que lo intenté (lo intenté)
So please, if you're pennin′ my eulogy, just say I tried (I tried)
Y esa es la palabra para Phineas, Jess y Si.
And that's word to Phineas, Jess and Si
Y si no me despierto en el cielo, entonces fue un viaje increíble (un viaje increíble)
And if I don′t wake up in Heaven, then it was one hell of a ride (hell of a ride)
Sí Sí Sí Sí)
Yeah (yeah), yeah (yeah)
Si no despierto en el cielo, fue un viaje increíble (un viaje increíble)
If I don't wake up in Heaven, it was one hell of a ride (hell of a ride)
Un infierno de viaje (un infierno de viaje)
A hell of a ride (hell of a ride)
Uh, mamá dijo que el dinero no puede comprarme la felicidad.
Uh, momma said money can′t buy me happiness
Así que tomé un G5 y traté de volar junto a él.
So I copped a G5, tried to fly myself up next to it
Subo algunas comas solo hasta punto-punto-punto, ¿dónde está el resto?
I - up some commas just to dot-dot-dot, where's the rest of it?
Así se ve la limpieza cuando la limpieza tomó vida y la hizo un desastre
This what clean look like when clean took life and made a mess of it
Tuve que darme cuenta de que estoy bendecido por ello.
Had to realize I'm just blessed to it
No puedes llevártelo todo contigo, pero puedes recordar lo mejor de ello.
You can′t take it all with you, but you can remember the best of it
Rezo por la paz dentro de mí y no más arrepentimientos por ello.
I pray for peace within myself and no more regrets with it
Porque cuando miré mi alma en el Mississippi, la reflejó
′Cause when I looked at my soul in the Mississippi, it reflected it
Y si me conoces, estás justo al lado
And if you know me, you're right next to it
Soy todo lo que pensabas que era
I′m everything you thought I was
Soy todo lo que pensé que era
I'm everything I thought I was
Era todo lo que pensé que era.
It was everything I thought it was
Era todo lo que pensé que era.
It was everything I thought it was
