Closet Chronicles traducción al Francés

Kansas

Traducir a

Une fois emportés par le courant et emportés au loin
Once carried through the current and being swept away
Le roi est dans le placard, il se cache d'aujourd'hui
The king is in the closet, he′s hiding from today
Et bien qu'il possède toute sa fortune, c'est dans cette chambre qu'il restera.
And though he owns all fortunes, this room is where he'll stay
Et son monde est rempli d'obscurité qui vire au gris
And his world is filled with darkness, turning grey

Regardant par la fenêtre du quarante-deuxième étage
Gazing out the window of the 42nd second floor
Il est à part, personne ne frappe à sa porte.
He is separate from all others, no one knocks upon his door
Et c'est comme s'il pleuvait, car la lumière du soleil lui fait mal aux yeux.
And it might as well be raining ′cause the sunlight hurts his eyes
Et ses oreilles n'entendront jamais les cris des enfants.
And his ears will never hear the children's cries

Jadis fier et passionné, il a combattu pour la cause de l'homme.
Once proud and full of passion, he fought the cause of man
Beaucoup admiraient son courage, beaucoup obéissaient à ses ordres
Many people loved his courage, many followed his command
Il a transformé l'ancien en nouveau et le cours des choses à venir
He changed the old into the new and the course of things to come
Et puis un jour, ils ont remarqué qu'il était parti.
And then one day they noticed he was gone

Au début, ça n'avait pas d'importance, personne ne semblait s'en soucier.
At first it didn't matter, nobody seemed to care
Ils étaient tous trop occupés pour le retrouver.
They all became too busy to find him anywhere
Personne ne savait donc, pas même lui, les problèmes qu'il allait rencontrer.
So no one knew, not even him, the problems he would find
Le jour où il a voyagé au plus profond de son esprit
On the day he journeyed deep into his mind

(…)
I close my eyes I go far away, away from this battlefield
Dans mes rêves, eh bien, ici je vais en profiter.
In my dreams, well, here I will enjoy it
Là où l'innocence joue avec tous les enfants rieurs
Where innocence plays with all the laughing children
(…)
The kind who are crying right now

(…)
A taste of freedom from the pain of everything here I see
Pour goûter à la liberté, loin des souffrances de tout ce que je vois ici.
Life is sweet but I took it all for granted
(…)
And now I don′t know if I can even tell you
(…)
Just what we permit, we allow

Et maintenant, je ne sais pas si je pourrai un jour te le dire.
Allow me to forget the life I′ve made my own
Ce que nous autorisons, nous le permettons
I've held this nation in my hand and yet it′s not my home
(…)
Allow me just one answer and one reason why
(…)
Why this refugee of the family of man must die, tell me why

Permettez-moi d'oublier la vie que je me suis construite
Daydreams filled his nighttimes and night dreams filled his days
J'ai tenu cette nation entre mes mains, et pourtant ce n'est pas ma patrie.
Confusion and uncertainty, a puzzled mind of haze
Oh, permettez-moi une seule réponse et une seule raison pour laquelle
You thought he was so powerful and set upon his ways
(…)
Well, he left us all to follow through this maze

(…)
I heard the king was dying, I heard the king was dead
Ses rêveries éveillées emplissent ses nuits et ses rêves nocturnes emplissent ses journées.
And with him died the chronicles that no one ever read
(…)
The closet's fully empty now, it′s occupied by none
(…)
I'll draw the drapes, now destiny is done

Vous le pensiez si puissant et l'avez mis sur la voie
(…)
Quand il nous a tous laissés à nous frayer un chemin dans ce labyrinthe
(…)

J'ai entendu dire que le roi était mourant, j'ai entendu dire que le roi était mort
(…)
Et avec lui disparurent les chroniques que personne n'a jamais lues
(…)
Le placard est complètement vide maintenant, il n'est occupé par personne.
(…)
Je vais tirer les rideaux, maintenant que le destin est accompli.
(…)

Desarrollado por musixmatch