Traducir a
Il errait seul, comme un chien errant
Andaba en soledad, como un perro realengo
J'essaie de combler ce vide, puisque tu n'es plus là.
Tratando de llenar ese vacío desde que no te tengo
Un jour tu m'aimais, le lendemain tu ne m'aimais plus, je jure que je ne comprends pas (no-oh)
Un día me querías, al otro no, te juro que no entiendo (no-oh)
J'essaie de ne pas perdre la tête, mais me voilà, oh-oh
Intentando no perder la cordura, pero aquí me mantengo, oh-oh
Marcher sur une corde et regarder par-dessus le précipice
Caminando en una cuerda y viendo el precipicio
Tu es la cause de toutes mes illusions.
Tú eres la causa de todos mis delirios
Et à celle avec qui tu es en binôme, dis-lui que je ne l'envie pas.
Y a esa que te toca, dile que no la envidio
Puisque ça ne fait plus mal, ce qui brûlait est maintenant tiède.
Porque ya no me duele, lo que quemaba ahora es tibio
Je me souviens avoir parlé à la lune et avoir demandé des choses au soleil.
Recuerdo que le hablaba a la luna y le pedía al sol
Rendez-moi mon premier amour
Que por favor me devolviera mi primer amor
Cette nuit d'insomnie, je me suis lié d'amitié avec l'alcool.
Aquella noche sin sueño me hice amiga del alcohol
Mais ce n'était pas pour t'oublier, c'était pour éviter la douleur.
Pero no era pa olvidarte, era pa evitar el dolor
Et tu t'es retourné, mais le navire a pris le large.
Y viraste, pero se fue el barco
Et j'ai jeté tes photos, cadre compris.
Y tus fotos las boté con todo y el marco
Depuis que je l'ai fait, ce qui était noir et blanc
Desde que lo hice, lo que era negro y blanco
Cela a commencé à prendre forme, et c'est pourquoi j'insiste sur ce point.
Fue cogiendo color, y por eso te recalco
Vous êtes en retard, le bateau est parti il y a un moment déjà.
Que se te hizo tarde, hace rato se fue el barco
Et j'ai jeté tes photos, cadre compris.
Y tus fotos las boté con todo y el marco
Maintenant, ce sont des soirées pour se retrouver entre amis, et non plus des soirées pour pleurer.
Ahora son noches de jangueo, ya no son de llanto
Et si je tombe facilement, je me relève encore plus facilement.
Y si fácil me caí, más fácil me levanto
Et toi, petit oiseau, vole (hé, hé)
Y, pajarito, vuela (hey, hey)
Allez voler très haut.
Vete y vuela muy alto
Parce que je ne veux plus te voir, même pas dans un tableau.
Porque ya no te quiero ver ni en pintura
J'ai même supprimé ton contact, oups !
Ya hasta borré tu contacto, uoh-oh (eh)
Et je ne veux pas qu'il m'appelle, non
Y no quiero que me llame′, no
J'avais une raison de changer de téléphone.
Por algo fue que cambié de teléfono
Je ne veux pas t'entendre pleurer et implorer mon pardon.
No quiero escucharte llorando pidiendo perdón
Quand est-ce vous qui avez pris la décision ?
Cuando fuiste tú quien tomó la decisión
Et tu t'es retourné, mais le navire a pris le large.
Y viraste, pero se fue el barco
Et j'ai jeté tes photos, cadre compris.
Y tus fotos las boté con todo y el marco
Depuis que je l'ai fait, ce qui était noir et blanc
Desde que lo hice, lo que era negro y blanco
Cela a commencé à prendre forme, et c'est pourquoi j'insiste sur ce point.
Fue cogiendo color, y por eso te recalco
Vous êtes en retard, le bateau est parti il y a un moment déjà.
Que se te hizo tarde, hace rato se fue el barco
Et j'ai jeté tes photos, cadre compris.
Y tus fotos las boté con todo y el marco
Maintenant, ce sont des soirées pour se retrouver entre amis, et non plus des soirées pour pleurer.
Ahora son noches de jangueo, ya no son de llanto
Et si je tombe facilement, je me relève encore plus facilement (je me relève)
Y si fácil me caí, más fácil me levanto (me levanto)
Parce que dans mon monde
Porque en mi mundo
Il n'y a pas de fins tristes ni de fins heureuses.
No existen ni los finales tristes ni los finales felices
Mais je crois aux nouveaux départs.
Pero sí creo en los nuevos comienzos
Et tu n'es pas là, bébé
Y tú no estás ahí, bebé
Ce qui est parti est parti, ah
Lo que se va, se fue, ah
Tu as raté ça, bébé
Te lo perdiste, bebé
Tu l'as raté, bébé, ah
Te lo perdiste, bebé, ah
OO-Ovy à la batterie
O-O-Ovy on the drums
