Traducir a
Je ne voyage pas léger, je voyage pour gagner ma vie, mm
I don′t pack light, I travel for a livin', mm
Et je ne respecte pas cette limite de 50 livres
And I don′t abide by that 50-pound limit
Sur ce vol Delta vers l'ouest
On that Delta flight out west
J'y suis tous les mercredis sur deux
I'm there every other Wednesday
Mais mon cœur n'est pas en l'air
But my heart ain't up in the air
Alors si tu me veux
So if you want me
Vider un tiroir, vider une étagère
Clear out a drawer, clear out a shelf
Je ne voudrais pas le faire avec quelqu'un d'autre
I wouldn′t want to do it with anybody else
Tout ce qui est lourd, je le laisse à la porte
Everything that′s heavy, I check it at the door
J'ai l'impression que je n'en ai plus besoin
Kind of feel like I don't need it anymore
J'ai des os de vieux squelettes
I got some bones of old skeletons
De la vieille maison au bout du cul-de-sac
From the old house at the dead end
J'ai des bagages, mais je déménage
I got baggage, but I′m movin' in
Nous avons tous les deux dormi sur un matelas avec des gens qui disaient Je t'aime , mm
We both slept on a mattress with "I love you" people, mm
Et merde, je l'ai même emmené jusqu'au clocher
And, shit, I even took it all the way to the steeple
Alors, mon garçon, je connais le poids et la gravité
So, boy, I know the weight and gravity
De porte-clés avec les mêmes clés
Of keychains with same keys
Mais si tu veux ce paillasson de bienvenue
But if you want that welcome mat
Alors déroule-le avec moi, et
Then roll it out with me, and
Vider un tiroir, vider une étagère
Clear out a drawer, clear out a shelf
Je ne voudrais pas le faire avec quelqu'un d'autre
I wouldn′t want to do it with anybody else
Tout ce qui est lourd, je le laisse à la porte
Everything that's heavy, I check it at the door
J'ai l'impression que je n'en ai plus besoin
Kind of feel like I don′t need it anymore
J'ai des os de vieux squelettes
I got some bones of old skeletons
De la vieille maison au bout du cul-de-sac
From the old house at the dead end
J'ai des bagages, mais je déménage
I got baggage, but I'm movin' in
Si tu le veux
If you want it
Tu sais que tu l'as eu
You know that you got it
À ces pensées dans ta tête
To those thoughts in your head
Ma main, poche arrière de ton jean
My hand, back pocket of your jeans
Draps en lin dans notre lit
Linen sheets in our bed
Parce que la maison c'est quand tu es avec moi, alors
′Cause home is when you′re with me, so
Vider un tiroir, vider une étagère
Clear out a drawer, clear out a shelf
Je ne voudrais pas le faire avec quelqu'un d'autre
I wouldn't want to do it with anybody else
Tout ce qui est lourd, je le laisse à la porte
Everything that′s heavy, I check it at the door
J'ai l'impression que je n'en ai plus besoin
Kind of feel like I don't need it anymore
J'ai des os de vieux squelettes
I got some bones of old skeletons
Mais va te faire foutre la vieille maison au bout du cul
But fuck the old house at the dead end
J'ai des bagages, mais je déménage
I got baggage, but I′m movin' in
Boîtes déballées
Unpacked boxes
Placard à moitié déménagé
Half-moved closet
Si tu le veux
If you want it
Tu sais que tu l'as eu
You know that you got it
Vider un tiroir, vider une étagère
Clear out a drawer, clear out a shelf
Je ne voudrais pas le faire avec quelqu'un d'autre
I wouldn′t want to do it with anybody else