Traducir a
Vous m'avez vu conduire chez vous vendredi dernier
You saw me drive by your place last Friday
Mais n'en faites pas trop, c'est juste sur le chemin du retour
But don′t make too much of it, it's just on my way home
Je n'ai pas vu la photo que vous avez postée dans ce bar
I didn′t see the picture that you posted in this bar
Et quand je suis entré dans le parking, je n'ai pas vu votre voiture
And when I pulled into the parking lot, I didn't see your car
Vous pouvez dire à vos amis que tout est fait exprès
You can tell your friends it's all on purpose
Que je suis l'ex fou qui détruit ta vie
That I′m the crazy ex that wrecks your life
Mais il n'y a pas d'intentions sous la surface
But there′s no intentions underneath the surface
Donc, ne va pas lire quelque chose entre les lignes
So don't go reading anything between the lines
Parce que je suis sur toi et tout ce que nous avions l'habitude de faire ensemble
′Cause I'm over you and everything that we used to do together
Mes samedis soirs sont plus brillants, je ne me suis jamais senti mieux
My Saturday nights are brighter, I′ve never felt better
Je n'ai pas manqué un battement quand j'ai entendu que tu voyais quelqu'un d'autre
I didn't miss a beat when I heard you were seeing somebody else
Et je suis au-dessus de toi en pensant que chaque mouvement que je fais
And I′m over you thinking that every move that I'm making
Est-ce juste un jeu que je joue parce que mon coeur se brise encore
Is just a game that I'm playing because my heart is still breaking
Gars, je suis sur toi, je suis au-dessus de toi
Boy, I′m over you, I′m over you
Alors, sauvez-vous, oui
So get over yourself, yeah
Alors, surmontez-vous
So get over yourself
Tu penses que tout ce que je fais c'est parler de nous
You think all I do is talk about us
Et que le nouveau garçon que je montre est seulement par dépit
And that the new boy I show off is only out of spite
Vous êtes tellement dans votre tête à ce sujet, vous ne pouvez pas obtenir votre cœur autour d'elle
You're so in your head about it, you can′t get your heart around it
Mais mon garçon, je suis sur toi, je suis sur toi
But boy, I'm over you, I′m over you
Je suis sur toi et tout ce que nous avions l'habitude de faire ensemble
I'm over you and everything that we used to do together
Mes samedis soirs sont plus brillants, je ne me suis jamais senti mieux
My Saturday nights are brighter, I′ve never felt better
Je n'ai pas manqué un battement quand j'ai entendu que tu voyais quelqu'un d'autre
I didn't miss a beat when I heard you were seeing somebody else
Et je suis au-dessus de toi en pensant que chaque mouvement que je fais
And I'm over you thinking that every move that I′m making
Est-ce juste un jeu que je joue parce que mon coeur se brise encore
Is just a game that I′m playing because my heart is still breaking
Gars, je suis sur toi, je suis au-dessus de toi
Boy, I'm over you, I′m over you
Alors, surmontez-vous
So get over yourself
Devinez quoi d'autre?
Guess what else?
J'ai pris toutes tes photos sur mon étagère
Took all your pictures down off of my shelf
Et je ne me soucie pas assez de te détester alors je te souhaite même du bien, mon garçon
And I don't care enough to hate you so I even wish you well, boy
Donc vous pouvez dire à vos amis que je fais tout exprès, oui
So you can tell your friends I do it all on purpose, yeah
Que je suis l'ex fou qui détruit ta vie
That I′m the crazy ex that wrecks your life
Mais je suis sur toi et tout ce que nous avions l'habitude de faire ensemble
But I'm over you and everything that we used to do together
Mes samedis soirs sont plus brillants, je ne me suis jamais senti mieux
My Saturday nights are brighter, I′ve never felt better
Je n'ai pas manqué un battement quand j'ai entendu que tu voyais quelqu'un d'autre
I didn't miss a beat when I heard you were seeing somebody else
Et je suis au-dessus de toi en pensant que chaque mouvement que je fais
And I'm over you thinking that every move that I′m making
Est-ce juste un jeu que je joue parce que mon coeur se brise encore
Is just a game that I′m playing because my heart is still breaking
Gars, je suis sur toi, je suis au-dessus de toi
Boy, I'm over you, I′m over you
Alors, sauvez-vous, oui
So get over yourself, yeah
Alors, surmontez-vous
So get over yourself
Parce que je suis sur toi
'Cause I′m over you
Alors, surmontez-vous
So get over yourself
