Traducir a
Ça doit être joli d'être aussi jolie et belle
Must be nice to be so nice and beautiful
Décrocher les étoiles dans les yeux de tout le monde
Hang the stars in the eyes of everybody
Avoir son nom dans les lumières et dans chaque maison
Got your name up in lights and in every home
Mais étais-tu seule dans la fête?
But were you still alone at the party?
Tout le monde voulait te voir, lèvres rouges, yeux bleus
Everybody wanted to see you, lips red, eyes blue
Et tout le monde voulait être toi, ouais
And everybody wanted to be you, yeah
Es-ce que ça valait la peine d'être aussi parfaite
Was it worth it to seem so perfect?
Cheveux blonds et courbes ne t'ont pas empêché de devenir squelette
Blonde and curves didn′t keep you from your skeletons
Tu n'étais pas seule a montré le poney
Was it lonely, show pony?
Norma Jeane t'as t'elle manqué
Did you miss Norma Jeane
Ou veux-tu toujours devenir Marilyn?
Or did you always wanna be Marilyn?
Marilyn
Marilyn
Dès que tu traverses les portes, es-ce glamour
Once you got through the doors, was it glamorous?
Ou penses-tu que tu te sentais plus remplie?
Or did you think you'd feel more fulfilled? Mmm
Car je peux voir comment ça semble à travers un écran d'argent de LA
′Cause I can see how it seemed through an LA silver screen
Mais je peux voir comment ça me conduit aux pillules
But I can also see how it'd drive me to pills
Alors es-ce que ça valait la peine d'être aussi parfaite
So was it worth it to seem so perfect?
Cheveux blonds et courbes ne t'ont pas empêché de devenir squelette
Blonde and curves didn't keep you from your skeletons
Tu n'étais pas seule a montré le poney
Was it lonely, show pony?
Norma Jeane t'as t'elle manqué
Did you miss Norma Jeane
Ou veux-tu toujours devenir Marilyn?
Or did you always wanna be Marilyn?
Oh, Marilyn
Oh, Marilyn
Tout le monde voulait te voir, lèvres rouges, yeux bleus
Everybody wanted to see you, lips red, eyes blue
Et tout le monde voulais te connaître dans chaque pièce
And everybody wanted to know you in every room
Es-ce la manière dont tout le monde t'aimait qui t'as fait sentir trop grande
Was the way that everyone loved you a feeling you outgrew?
Car tout le monde voulais être toi, mais voulais-tu? Mmm
′Cause everybody wanted to be you, but did you? Mmm
Es-ce que ça valait la peine d'être aussi parfaite
Was it worth it to seem so perfect?
Cheveux blonds et courbes ne t'ont pas empêché de devenir squelette
Blonde and curves didn′t keep you from your skeletons
Tu n'étais pas seule a montré le poney
Was it lonely, show pony?
Norma Jeane t'as t'elle manqué, la femme en dessous
Did you miss Norma Jeane, the woman underneath
Ou veux-tu toujours devenir Marilyn?
Or did you always wanna be Marilyn?
Oh, Marilyn
Oh, Marilyn
Uh, je me sens heureuse dans la vie? Um
Uh, do I feel happy in life? Um
Um, Voyons voir
Um, let's see
