Traducir a
Ouais
Yeah
Elle était si simple, je lui ai offert un sac Hermès.
She so down to earth, I Hermès′d her purse
C'est moi qui l'ai fait vibrer, je lui ai mis des bijoux.
I'm the one who turnt her up, I put bands on her
Hermès, Bottega, aucun sentiment, ce n'est pas de l'amour
Hermès, Bottega, no feelings, this not love
J'ai dépensé, ouais, ce n'est jamais assez
I′ve been spendin', yeah, it's never enough
Vacances au Japon, vous pouvez emmener un ami
Vacation, Japan, you can bring a friend
Si tu cherches les ennuis avec moi, sache que je te cherche les ennuis dix fois plus.
If you fuckin′ with me, know I′m fucking with you times ten
Pas de précipitation, je vais prendre mon temps, ouais
No rush, I'ma take my time, yeah
Pas de précipitation, je vais prendre mon temps.
No rush, I′ma take my time with it
Ce truc a pris de l'ampleur, je suis une entreprise
This shit got big, I'm a business
Si tu t'occupais des tiens, tu ne serais pas dans cet état d'esprit.
If you mind yours, you wouldn′t be in your feelings
Putain, je suis chaude, ouais, je sors tout juste de la poêle
Bitch, I'm hot, yeah, I′m fresh off the skillet
Tout ce lèche-bottes, va faire un wheeling !
All that dick riding, go and pop a wheelie
Tu ne t'habilles pas comme moi, tu as l'air ridicule.
You don't dress like me, you look silly
Vous autres, vous vous faites tous harceler comme Billy.
All you niggas get bullied like Billy
J'ai gagné des millions, maintenant j'essaie de gagner un milliard.
Made M's, now I′m tryna make a billion
Ah, tu le trouves fort ? Je ne le vois pas comme ça.
Oh, you think he tough? I don′t see it
Je ne publie pas beaucoup, je suis hors ligne.
I don't post that much, I′m off the grid
Oh, tu es en colère pour quoi ? Tu aurais dû glisser
Oh, you mad for what? You shoulda slid
Je vais gagner ce procès, merde aux flics !
I'ma beat that case, fuck the pigs
Faut que je gagne ce procès, je suis trop chaud
Gotta beat that case, I′m too lit
Ma chérie est toute mouillée, je me dis : Oh, merde !
Shawty wet-wet, I'm like, "Ooh, shit"
Tu peux plier ça, ça ne me manque pas
You can bend that over, I don′t miss
Tu peux plier ça, ça ne me manque pas
You can bend that over, I don't miss
Je me mets en boule, comme l'iris, je te vois
I ball, like iris, I see you
Ne laisse personne te barrer la route, ouais, tu dois être toi-même
Can't let nobody get in your way, ay, you gotta be you
Personne ne peut te voler la vedette, hein ?
Can′t nobody steal your stage, ay
Oh, ces mecs qui ragent, c'est juste de la provocation.
Oh, them niggas hatin′, that's just rage bait
Ah, tu croyais que je n'étais pas dessus ? Eh bien si !
Oh, you thought I wasn′t on that, I'm on the same thing
On débarque en gros camions noirs, je suis avec le gang.
Pull up deeply in black trucks, I′m with the gang-gang
Chaînes et montres, tu sais ce que tu en penses.
Chains and watches, you know how 'bout it
Intelligente, elle est allée à l'université.
Good brain, she went to college
Des papillons dans le ventre quand je t'envoie un SMS.
Butterflies when I′m texting your phone
Je veux ton esprit, je veux ton corps
I want your mind, I want your body
Oui, je suis tout à toi
Yeah, I'm all about you
Quand tu as besoin de moi, je suis là pour toi.
Whenever you need me, I got you
Chérie, tu es tellement importante dans ma vie, je ne sais pas où je serais sans toi
Shawty, you so important, on my life, I don't know where I′d be without you
Codéine, prométhazine, ma belle, je suis accro à toi
Codeine, promethazine, girl, I′m addicted to you
Comment ça se fait que tu sois aussi désagréable avec moi alors que c'est toi qui as tout foiré ?
How you got an attitude with me when you the one that fucked up?
Je te croyais simple et accessible, ouais, maintenant tu es prétentieux.
I thought you was down to earth, yeah, now you stuck-up
J'aimerais qu'on puisse revenir aux débuts, mais le temps perdu est irrécupérable.
I wish we could go back to how it was at first, can't get that time back
Je suis sur votre fil d'actualité et sur votre page Pour vous , vous ne pouvez pas refuser ça.
I′m on your timeline and For You Page, you can't decline that
J'ai complètement craqué, ouah, je ne sais plus où j'en suis.
I just lost it, woah, I don′t know where my mind at
C'est une vraie peste, mais comment ça marche ? C'est moi qui ai pris les rênes.
She a bossy ho, but how that work? I'm the one who bossed up
Quoi que vous fassiez, ce ne sera jamais assez.
No matter what you do, it′ll never ever be enough
