Traducir a
Cher Adonis
Dear, Adonis
Je suis désolée que cet homme soit votre père, pour être honnête.
I′m sorry that that man is your father, let me be honest
Il faut être un homme pour être un homme, ton père ne réagit pas.
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Je le regarde et je regrette que ton grand-père n'ait pas porté de préservatif.
I look at him and wish your grandpa would've wore a condom
Je suis désolé que tu doives grandir et ensuite le soutenir.
I′m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
La vie est dure, je le sais, les défis nous rattraperont toujours.
Life is hard, I know, the challenge is always gon' beat us home
Parfois, nos parents font des erreurs qui nous affectent jusqu'à l'âge adulte.
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
Et tu es un bon enfant qui a besoin d'un bon leader
And you're a good kid that need good leadership
Laisse-moi être ton mentor puisque ton père ne t'apprend rien.
Let me be your mentor since your daddy don′t teach you shit
Ne laisse jamais un homme pisser sur ta jambe, fiston.
Never let a man piss on your leg, son
Soit tu meurs sur le coup, soit tu lui tires une balle dans la tête, fiston.
Either you die right there or pop that man in the head, son
Ne tombez jamais dans le trafic d'escortes, c'est une mauvaise religion.
Never fall in the escort business, that′s bad religion
N'oublie pas, tu peux être une garce même si tu as des garces
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Ne change jamais de registre, que ce soit à tort ou à raison, toi, un homme noir
Never code-switch, whether right or wrong, you a black man
Même si cela ne vous aide pas à atteindre vos objectifs, faites quelques pompes, faites preuve de discipline.
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Ne fais pas comme ton père, merde à ce qu'a fait Ozempic
Don′t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Ne paye pas pour jouer avec ces Brésiliens, prends un abonnement à une salle de sport.
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Comprenez bien, on ne jette pas de pierres et on ne cache pas ses mains, c'est la loi.
Understand, no throwin′ rocks and hidin' hands, that′s law
N'aie pas honte de la personne avec qui tu es, c'est comme ça qu'il traite ta mère.
Don't be ashamed 'bout who you with, that′s how he treat your moms
N'ayez pas un enfant à cacher, un enfant à cacher à nouveau, soyez-en sûr
Don′t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Cinq pour cent comprendront, mais 95 sont perdus.
Five percent will comprehend, but 95 is lost
Sois fier de qui tu es, ta force vient de l'intérieur.
Be proud of who you are, your strength come from within
Il y a plein de vraies superstars, mais ton père n'en fait pas partie.
Lotta superstars that's real, but your daddy ain′t one of them
Et toi, tu n'as rien de semblable à lui, tu te comporteras comme un roi.
And you nothing like him, you'll carry yourself as king
Tu ne me comprends pas ? Écoute ça quand tu auras 18 ans.
Can′t understand me right now? Just play this when you 18
Chère Sandra
Dear, Sandra
Votre fils a de mauvaises habitudes, j'espère que vous ne les corromprez pas.
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Surtout pour toutes les filles qui ont souffert dans ce climat
Especially with all the girls that′s hurt inside this climate
Tu es une femme, donc tu sais ce que ça fait d'être en harmonie.
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Avec émotion, en espérant qu'un homme puisse te voir et ne pas être aveuglé.
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Cher Dennis, tu as donné naissance à un maître manipulateur
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Le simple fait de vous utiliser pour prouver son identité est déjà un énorme service rendu.
Even using you to prove who he is, is a huge favor
Je pense que vous devriez demander plus de papier, et encore plus de papier
I think you should ask for more paper, and more paper
Et plus encore, euh, plus de papier
And more, uh, more paper
Je te tiens pour responsable de toutes ses addictions au jeu.
I'm blaming you for all his gambling addictions
Intuition du psychopathe, l'homme qui aime se faire passer pour la victime
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Tu as élevé une personne absolument horrible, quel culot, Dennis !
You raised a horrible fucking person, the nerve of you, Dennis
Sandra, assieds-toi, ce que je vais dire est grave, écoute-moi bien.
Sandra, sit down, what I′m about to say is heavy, now listen
Mmm, ton fils est un malade mental, avec des pensées malsaines. Je pense que les types comme lui devraient mourir.
Mm-mm, your son′s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Lui et Weinstein devraient finir leurs jours en prison.
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Il déteste les femmes noires, les hypersexualise avec des fantasmes nymphomanes.
He hates Black women, hypersexualizes 'em with kinks of a nympho fetish
Il s'est laissé pousser la barbe parce qu'il trouvait qu'elle lui allait mieux.
Grew facial hair because he understood bein′ a beard just fit him better
Il a des délinquants sexuels sous surveillance téléphonique qu'il maintient en vie grâce à une allocation mensuelle.
He got sex offenders on hoe-VO that he keep on a monthly allowance
Un enfant ne devrait jamais être mis en danger et il garde son enfant près d'eux
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Et nous devons élever nos filles en sachant que des prédateurs comme lui rôdent.
And we gotta raise our daughters knowin′ there's predators like him lurkin′
Au diable les battles de rap, il devrait crever pour que toutes ces femmes puissent enfin vivre pleinement.
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
Ça fait 12 ans que je suis dans ce secteur, je vais vous confier un petit secret.
I been in this industry 12 years, I'ma tell y'all one lil′ secret
Il se passe des trucs bizarres et certains de ces artistes sont là pour faire respecter la loi.
It′s some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Ils regroupent leurs victimes chez elles et les traitent de tendres.
They be streamlinin′ victims all inside of they home and callin' ′em tender
Puis, ils diffusent des vidéos d'eux-mêmes pour faire avancer leurs objectifs.
Then leak videos of themselves to further push their agendas
À toutes les femmes qui écoutent sa musique, sachez que vous écoutez votre sœur.
To any woman that be playin' his music, know that you′re playin' your sister
Ou pire, vous vendez votre nièce aux cinglés, pas aux bonnes personnes.
Or better, you're sellin′ your niece to the weirdos, not the good ones
Katt Williams a dit : Je vais te dire la vérité , alors je vais dire la mienne.
Katt Williams said, "Get you the truth," so I′ma get mines
L'ambassade va bientôt être prise d'assaut elle aussi, ce n'est qu'une question de temps.
The Embassy 'bout to get raided, too, it′s only a matter of time
Hé LeBron, tiens ta famille à distance, hé, Curry, tiens ta famille à distance
Ay LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
À tous ceux qui incarnent l'amour pour leurs enfants, tenez la famille à distance.
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
Ils te regardent aussi si tu restes à ses côtés, tiens la famille à l'écart.
They lookin' at you too if you standin′ by him, keep the family away
Je compte bien abattre tous les pervers qui vivent, pour protéger ma famille.
I'm lookin′ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Ma chérie, ma petite fille
Dear, baby girl
Je suis désolé que votre père ne soit pas actif dans votre monde.
I'm sorry that your father not active inside your world
Il ne s'engage pas beaucoup, mais sa musique, oui, ça c'est sûr.
He don't commit to much but his music, yeah, that′s for sure
C'est un narcissique, un misogyne, qui vit dans ses chansons.
He a narcissist, misogynist, livin′ inside his songs
Il préfère détruire des familles plutôt que de prendre soin des siennes.
Try destroy families rather than takin' care of his own
Je devrais t'apprendre les horaires ou regarder La Reine des Neiges avec toi.
Should be teachin′ you timetables or watchin' Frozen with you
Ou à ton 11e anniversaire, chanter des poèmes avec toi
Or at your 11th birthday singin′ poems with you
Au lieu de ça, il est en Turquie à payer pour du sexe et à prendre des Percocets, des exemples que tu ne mérites pas.
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin′ Percs, examples that you don't deserve
Je veux te dire que tu es aimé(e), que tu es courageux(se), que tu es gentil(le)
I wanna tell you that you're loved, you′re brave, you′re kind
Tu as le don de changer le monde, et tu pourrais même faire changer d'avis ton père.
You got a gift to change the world, and could change your father's mind
Car nos enfants sont l'avenir, mais il vit dans la confusion
′Cause our children is the future, but he lives inside confusion
L'argent a toujours été une illusion, mais c'est la vie à laquelle il est habitué.
Money's always been illusion, but that′s the life he's used to
Son père ne l'a probablement pas reconnu non plus.
His father prolly didn′t claim him neither
L'histoire se répète, parfois sans raison.
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
Mais je tiens à préciser que ce n'est pas votre faute s'il cache un autre enfant.
But I would like to say it's not your fault that he′s hidin′ another child
Faites-lui preuve de clémence, c'est la raison pour laquelle j'ai créé M. Morale.
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Ainsi, nos bébés comme toi pourront s'en sortir plus tard.
So our babies like you can cope later
Ça te donnera confiance pour traverser une épreuve, l'espoir renaîtra plus tard.
Give you some confidence to go through somethin', it′s hope later
Je ne veux plus jamais t'entendre courir après un homme à cause de son comportement sauvage.
I never wanna hear you chase a man 'cause his feral behavior
Assise en boîte avec des sugar daddies pour me sentir validée
Sittin′ in the club with sugar daddies for validation
Tu dois savoir que l'amour est éternel et qu'il surpasse toute douleur.
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Je vais te dire qui est ton père, il suffit de jouer cette chanson quand il pleut.
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Oui, c'est un faiseur de tubes, un auteur-compositeur, une superstar, n'est-ce pas ?
Yes, he′s a hitmaker, songwriter, superstar, right?
Et un putain de bon à rien qui n'aurait jamais dû dire plus de vie
And a fuckin' deadbeat that should never say "more life"
Faites connaissance avec les Graham
Meet the Grahams
Chère Aubrey
Dear, Aubrey
Je sais que vous pensez probablement que je voulais m'incruster à votre fête.
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Mais à vrai dire, je n'ai pas une once de haine en moi.
But truthfully, I don′t have a hatin′ bone in my body
C'était censé être une bonne exhibition dans le jeu
This supposed to be a good exhibition within the game
Mais tu as tout gâché dès l'instant où tu as prononcé le nom de ma famille.
But you fucked up the moment you called out my family's name
Pourquoi avoir eu recours à de telles méthodes pour discréditer des gens respectables ?
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
On peut supposer que l'intégrité est perdue lorsque les métaphores ne vous atteignent pas.
Guess integrity is lost when the metaphors doesn′t reach you
Et j'aimerais comprendre, car votre maison n'a jamais été un foyer.
And I like to understand 'cause your house was never a home
37 ans, mais tu te présentes comme un enfant de sept ans
37, but you showin′ up as a seven-year-old
Tu as des problèmes de jeu, d'alcool, de dépendance aux pilules et de dépenses.
You got gamblin' problems, drinkin′ problems, pill-poppin' and spendin' problems
Mauvais gestionnaire, maison close
Bad with money, whorehouse
Solliciter l'aide des femmes face à leurs problèmes, la thérapie est un excellent point de départ.
Solicitin′ women problems, therapy′s a lovely start
Mais je suggère l'ayahuasca, pour se débarrasser de son ego jusqu'au plus profond de soi.
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
J'essaie de comprendre ce que tu ressens car je sais que tu n'as rien vécu.
I try to empathize with you 'cause I know that you ain′t been through nothin'
Ils ont soif de privilèges, mais ils veulent tellement être aimés que c'en est déroutant.
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it′s puzzlin'
Pas de domination, revenons sur les moments où tu ne t'es pas senti à ta place.
No dominance, let′s recap moments when you didn't fit in
Pas de poignées de main secrètes avec votre ami
No secret handshakes with your friend
Aucun prestige culturel à savourer, juste un manque de respect envers ta mère
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Ton identité est incertaine, tu ne sais pas quelle famille t'aimera.
Identity′s on the fence, don′t know which family will love you
La peau dans laquelle tu vis est compromise par les personnalités
The skin that you livin' in is compromised in personas
Impossible de canaliser sa masculinité même en étant à côté d'une femme
Can′t channel your masculine even when standin' next to a woman
Tu critiques les corps, tu vas cacher les mères de leurs enfants, n'est-ce pas ?
You a body shamer, you gon′ hide them baby mamas, ain't ya?
Tu as honte d'eux, ce n'est pas normal, ce n'est pas comme ça que maman nous a élevés
You embarrassed of ′em, that's not right, that ain't how mama raised us
Enlève ce masque, je veux voir ce qui se cache sous ces succès.
Take that mask off, I wanna see what′s under them achievements
Pourquoi te croire ? Tu ne nous as jamais rien donné à croire.
Why believe you? You never gave us nothin′ to believe in
Parce que tu as menti sur tes convictions religieuses, tu as menti sur ton opération.
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Vous avez menti sur votre accent et sur le temps que vous avez utilisé au passé, tout cela est un parjure.
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Vous avez menti sur vos nègres littéraires, vous avez menti sur les membres de votre équipe
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Ce sont toutes des lâches, tu leur as menti, je sais qu'elles t'ont toutes eu.
They all pussy, you lied on ′em, I know they all got you in 'em
Tu as menti sur ton fils, tu as menti sur ta fille, hein ?
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
Tu as menti à propos de ces autres enfants qui espèrent que tu viendras.
You lied about them other kids that′s out there hopin' that you come
Tu as menti au sujet du seul artiste qui pourrait t'aider.
You lied about the only artist that can offer you some help
Au diable les battles de rap, c'est un long combat contre soi-même.
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
