Traducir a
Eu aprendi na quebrada, na biqueira
I learned in trappin′, in the business
Pessoas inteligentes tomando decisões horríveis, sabe?
Smart people makin' horrible decisions, you know?
Cara rico, chupando meu pau depois do show
Rich nigga, gettin′ my dick sucked after the show
Não vou mentir, nós éramos pobres
I ain't gonna lie, we were poor
Um bando de almas perdidas em modo de sobrevivência
A bunch of lost souls in survival mode
Não havia jeito para nós, a menos que encontremos o nosso próprio
It wasn't no way for us unless we find our own
Correndo nas lojas, chutando as portas, mano, me dê minha glória
Runnin′ in stores, kickin′ in doors, nigga, give me my glory
Nego brinque comigo, ele não vai viver para contar a história
Nigga play with me, he ain't gon′ live to tell the story
Cê sabe, esse é o tipo de coisa que nós glorificamos
You know, this the type of shit we glorify
Todo mundo é de gangue, gangue
Everybody "gang-gang"
A maioria das pessoas com quem você cresceu estão agora em gangues
Most of the people that you grew up with are now in chain gang
Na caixa, ficando rosa
In the box, gettin' pink
Os caras cagam onde você dorme
Niggas shittin′ where you sleep
Os caras cagam onde você come
Nigga shittin' where you eat
Quem sabia que eu me tornaria um maldito Kodak? Sim
Who′da ever knew that I'd become a fuckin' Kodak? Yeah
O dinheiro do rap é bom, mas ainda estou bombeando pelo capô
Rap money good but I′m still pumpin′ gas through the hood
Deixando pratos para a família como no Dia de Ação de Graças
Droppin' off plates to the fam′ like Thanksgivin'
Tenho os atiradores de bebê parados naquele negócio obscuro, sim, deslizando para Yak
Got the baby snipers standin′ on that murk business, yeah, slidin' for Yak
Eles estão prontos pra qualquer coisa
They ready for whatever
Eu sempre soube que tudo iria melhorar
I always knew that everything would get better
E com certeza ficou maior depois
And it sure got greater later
Todo o jogo veio dos anciãos como segunda mão
All the game came from the elders like hand-me-downs
Eu e meus irmãos vestindo roupas de segunda mão
Me and my brothers wearin′ hand-me-downs
Agora tô retribuindo aos mais velhos
Now I'm givin' game back to the old heads
E o respeito vem em primeiro lugar, sim, sabe?
And the respect come first, yeah, you know?
Não pode ser melhor que os veteranos
Can′t be better than the OGs
Você tem que puxar isso de algum lugar
You gotta get it somewhere
Tem que vir de algum lugar
Gotta come from somethin′
Tem que vir do nada
Gotta come from nothin'
Nós não vimos isso chegando
We ain′t seen this comin'
É mais que uma benção
It′s more than a blessin'
O que você está fazendo com Kendrick? (Ooh Ooh)
What you doing with Kendrick? (Ooh, ooh)
O que você está fazendo com uma lenda? (Ooh Ooh)
What you doing with a legend? (Ooh, ooh)
Então por que eles te chamam? (Ooh-ooh)
So, what they call you? (Ooh, ooh)
Quando tudo estiver dito e feito, não vamos sair de mãos vazias (ooh, ooh)
When it′s all said and done, we ain't leavin' empty handed (ooh, ooh)
Juro pela gangue (Ooh-ooh)
That′s on gang (ooh, ooh)
Juro pelo Ma'Dukes (Ooh-ooh)
That′s on Ma' Dukes (ooh, ooh)
Mais pobre que uma puta, mas ela superou isso
Poorer than that bitch but she fall through (ooh, ooh)
Fazendo as contas se encontrarem (ooh, ooh)
Makin′ ends meet (ooh, ooh)
Pai ausente (Ooh-ooh)
Daddy deadbeat (ooh, ooh)
Teve que roubar para comer ou não pode comer, sabe? (Ooh Ooh)
Had to steal for a meal or you can't eat, you know? (Ooh, ooh)
Pobreza (Ooh-ooh)
Poverty (ooh, ooh)
Cruz Vermelha, bancos de alimentos, WIC (ooh, ooh)
Red Cross, food banks, W.I.C. (ooh, ooh)
Agora olhe para essa merda, nós possuímos propriedade
Now look at this shit, we own property
