Traducir a
Espero que encuentres algo de paz mental en esta vida.
I hope you find some peace of mind in this lifetime
Diles, diles, diles la verdad.
Tell them, tell ′em, tell them the truth
Espero que encuentres algún paraíso (diles, diles la verdad)
I hope you find some paradise (tell them, tell 'em the truth)
Diles, diles, diles, diles que...
Tell ′em, tell 'em, tell 'em, tell them your-
He estado pasando por algo
I′ve been goin′ through somethin'
Mil ochocientos cincuenta y cinco días
One thousand, eight hundred and 55 days
He estado pasando por algo
I′ve been goin' through somethin′
Tener miedo
Be afraid
¿Qué es una perra en minifalda?
What is a bitch in a miniskirt?
Un hombre en sus sentimientos con nervios amargos.
A man in his feelings with bitter nerve
¿Qué es una mujer que realmente sufre?
What is a woman that really hurt?
Un demonio, es mejor matarla.
A demon, you're better off killin′ her
¿Qué es un pariente que hace narraciones repetitivas sobre cómo lo hizo primero?
What is a relative, making repetitive narratives on how you did it first?
Ese es un depredador, dale reversa
That is a predator, hit reverse
Todos tus presidentes tienen sed malvada
All of your presidents evil thirst
¿Qué es un buen vecino?
What is a neighborhood rep'table?
Ese es un soplón en un pedestal.
That is a snitch on a pedestal
¿Qué casa tiene mejor vista?
What is a house with a better view?
Una familia rota en variables
A family broken in variables
¿Qué es un rapero con joyas?
What is a rapper with jewelry?
Una forma de demostrar mi madurez.
A way that I show my maturity
¿Qué pasa si llamo a seguridad?
What if I call on security?
Eso significa que estoy invocando a Dios por la pureza.
That mean I'm calling on God for purity
Fui y me conseguí un terapeuta.
I went and got me a therapist
Puedo debatir sobre mis teorías y compartirlas (¡guau!)
I can debate on my theories and sharing it (whoa)
Consolidar todas mis comparaciones
Consolidate all my comparisons
Humillarme porque el tiempo era imperativo (¡guau!)
Humblin′ up because time was imperative (whoa)
Empecé a sentir que solo hay una respuesta para todo, no sé dónde está (¡guau!)
Started to feel like it′s only one answer to everything, I don't know where it is (whoa)
Abriendo una botella de Claritin (¡guau!)
Popping a bottle of Claritin (whoa)
¿Es mi cabeza o mi arrogancia? (¡Guau!)
Is it my head or my arrogance? (Whoa)
Temblando y moviéndome, como diciendo, ¿qué estoy haciendo? Estoy revisando mi agenda.
Shaking and moving, like, what am I doing? I′m flipping my time through the Rolodex
Entregándome a mí mismo, a mi vida y a mi música, el mundo en el que estoy es un callejón sin salida.
Indulging myself and my life and my music, the world that I'm in is a cul-de-sac
El mundo en el que vivimos es simplemente amenazante, los demonios retratados en la religión...
The world that we in is just menacing, the demons portrayed religionous
Me despierto por la mañana, otra cita, espero que el psicólogo me esté escuchando.
I wake in the morning, another appointment, I hope the psychologist listenin′
El nuevo Mercedes con G Wagon negro
The new Mercedes with black G Wagon
El "¿De dónde eres?" Todo era por el rap.
The "Where you from?" It was all for rap
Tenía 28 años y veinte millones en impuestos.
I was 28 years young, twenty mill' in tax
Compré un par de mansiones solo para practicar.
Bought a couple of mansions just for practice
Quinientos en joyas, la cadena era mágica.
Five hundred in jewelry, chain was magic
Nunca lo tuve en público, reacción tardía.
Never had it in public, late reaction
50 mil para primos, publicar un título
50K to cousins, post a caption
Ruego que ninguno de mis enemigos me tenga cautivo.
Pray none of my enemies hold me captive
Lloro de manera diferente
I grieve different
Lloro de manera diferente
I grieve different
Eh
Huh
La conocí la tercera noche de Chicago.
I met her on the third night of Chicago
Gira por Norteamérica, mi enclave
North America tour, my enclave
Fee-fi-fo-fum, ella era modelo
Fee-fi-fo-fum, she was a model
Dedicado a las canciones que escribí y a la Biblia.
Dedicated to the songs I wrote and the Bible
Ojos como el verde, penetrando la luz de la luna.
Eyes like green, penetratin′ the moonlight
Cabello recogido en un moño, energía en la habitación como
Hair done in a bun, energy in the room like
Big Bang para la teoría, Dios, espero que me escuches
Big Bang for theory, God, hopin' you hear me
Deja de llamar y dile al mundo que estoy ocupado
Phone off the ringer, tell the world I'm busy
Está bien, los ojos verdes dijeron que a su madre no le importaba lo suficiente.
Fair enough, green eyes said her mother didn′t care enough
Simpatizar cuando su padre está en la cuadrilla de la cadena
Sympathize when her daddy in the chain gang
Su primer hermano fue asesinado, tenía 21 años.
Her first brother got killed, he was 21
Tenía nueve años cuando pusieron a Lamont en la tumba.
I was nine when they put Lamont in the grave
Me rompió el corazón cuando Estelle no se despidió.
Heartbroken when Estelle didn′t say goodbye
Chad abandonó su cuerpo después de que hicimos una videollamada.
Chad left his body after we FaceTimed
Los ojos verdes dijeron que estarías bien, primera gira, sexo para eliminar el dolor.
Green eyes said you'd be okay, first tour, sex the pain away
Lloro de manera diferente
I grieve different
Lloro de manera diferente
I grieve different
Eh
Huh
El nuevo Mercedes con G Wagon negro
The new Mercedes with black G Wagon
El "¿De dónde eres?" Todo era por el rap.
The "Where you from?" It was all for rap
Tenía 28 años y veinte millones en impuestos.
I was 28 years young, twenty mill′ in tax
Compré un par de mansiones solo para practicar.
Bought a couple of mansions just for practice
Quinientos en joyas, la cadena era mágica.
Five hundred in jewelry, chain was magic
Nunca lo tuve en público, reacción tardía.
Never had it in public, late reaction
50 mil para primos, publicar un título
50K to cousins, post a caption
Ruego que ninguno de mis enemigos me tenga cautivo.
Pray none of my enemies hold me captive
¿Y qué? Paralizados, el edificio del condado nos controlaba.
So what? Paralyzed, the county building controlled us
Compré un reloj Rolex, sólo lo usé una vez
I bought a Rolex watch, I only wore it once
Compré piscinas infinitas, nunca nadé en ellas
I bought infinity pools, I never swimmed in
Vi a Keem comprar cuatro coches en cuatro meses.
I watched Keem buy four cars in four months
Ya sabes que la dinámica familiar se repite.
You know the family dynamic's on repeat
Las inseguridades encerradas en la PC
The insecurities locked down on PC
Compré un .223, nadie trata la paz
I bought a .223, nobody peace treat
No me vas a hacer caca, huelo TNT
You won′t doo-doo me, I smell TNT
Dave le compró un Porsche, así que yo me compré un Porsche.
Dave got him a Porsche, so I got me a Porsche
Pagué lotería por ello, no lo quiero en porciones.
Paid lottery for it, I ain't want it in portions
La pobreza era el caso
Poverty was the case
Pero el dinero seca las lágrimas.
But the money wipin′ the tears away
Lloro de manera diferente
I grieve different
Cada uno sufre de forma diferente
Everybody grieves different
Cada uno sufre de forma diferente
Everybody grieves different
Lloro de manera diferente
I grieve different
Eh
Huh
