Traducir a
Je ne traîne pas avec les flocons de neige, les gros faux ou les lèche-bottes
I don′t hang with snowflakes, big fakes or suck-ups
Je roule avec les gangsters, les ploucs et les ratés
I roll with the gangsters, rednecks and fuck-ups
On laisse tomber les caddies et on soulève les camions
Dropping them caddies and jacking them trucks up
Chasse et pêche, vous savez ce qui se passe
Hunting and fishing, you know what's up
Accrochez ces dollars, directement Boone et Crockett
Hanging these bucks up, straight Boone and Crockett
Faire bouger le micro comme du chocolat blanc
Rocking the mic just like white chocolate
C'est le jeu depuis que nous tournons des cassettes
Been the game since we were flipping cassettes
Et tu n'as toujours pas rencontré un fils de pute comme moi, hein
And you still ain′t met a motherfucking like me yet, huh
Je suis né à la campagne
I was born in the country
J'ai grandi dans la rue
I grew up in the streets
Je suis descendu dans le vieux Détroit
I got down in old Detroit
J'ai semé l'enfer au Tennessee
Raised some hell in Tennessee
Louez le Seigneur chaque dimanche
Praise the Lord every Sunday
Je m'en fiche complètement de ce que les gens pensent
Couldn't care less what people think
"Oui monsieur, oui madame", un pécheur, un saint
"Yes sir, yes ma'am", a sinner, a saint
(Je suis ce que je suis, je ne suis pas ce que je ne suis pas)
I am what I am, I ain′t what I ain′t
(Je suis ce que je suis) putain, ça fait du bien
(I am what I am) damn it feels good
Putain, c'est bon
Damn it feels good
J'aime le poulet, les cornichons et les frites des relais routiers
I like truck stop chicken, pickles and french fries
Toutes sortes de femmes, cuisses fines ou épaisses
All kinds of women, skinny or thick thighs
Pas de mirage bébé, ouvre les yeux
No mirage baby, open your eyes
J'ai un double-large camouflé sur la colline
I got a camouflaged double-wide up on the hillside
Alors vole, tu pourrais m'appeler le plus vole
So fly, you could call me the fliest
Si haut que vous pourriez m'appeler votre altesse
So high you could call me your highness
Et alors si je suis au-dessus de la colline ? Allez
So what if I'm over the hill? Come on
Je dis que je ne le ferai pas parce que je le ferai, fils de pute.
Say I won′t 'cause motherfucker I will
Je suis né à la campagne
I was born in the country
J'ai grandi dans la rue
I grew up in the streets
Je suis descendu dans le vieux Détroit
I got down in old Detroit
J'ai semé l'enfer au Tennessee
Raised some hell in Tennessee
Louez le Seigneur chaque dimanche
Praise the Lord every Sunday
Je m'en fiche complètement de ce que les gens pensent
Couldn′t care less what people think
"Oui monsieur, oui madame", un pécheur, un saint
"Yes sir, yes ma'am", a sinner, a saint
(Je suis ce que je suis, je ne suis pas ce que je ne suis pas)
I am what I am, I ain′t what I ain't
Je suis né à la campagne
I was born in the country
J'ai grandi dans la rue
I grew up in the streets
Je suis descendu dans le vieux Détroit
I got down in old Detroit
J'ai semé l'enfer au Tennessee
Raised some hell in Tennessee
Je suis né à la campagne
I was born in the country
J'ai grandi dans la rue
I grew up in the streets
Je suis descendu dans le vieux Détroit
I got down in old Detroit
J'ai semé l'enfer au Tennessee
Raised some hell in Tennessee
Louez le Seigneur chaque dimanche
Praise the Lord every Sunday
Je m'en fiche complètement de ce que les gens pensent
Couldn't care less what people think
"Oui monsieur, oui madame", un pécheur, un saint
"Yes sir, yes ma′am", a sinner, a saint
(Je suis ce que je suis, je ne suis pas ce que je ne suis pas)
I am what I am, I ain′t what I ain't
(Je suis ce que je suis, je ne suis pas ce que je ne suis pas)
(I am what I am, I ain′t what I ain't)
Putain, c'est bon
Damn it feels good
(Je suis ce que je suis, je ne suis pas ce que je ne suis pas)
(I am what I am, I ain′t what I ain't)
Putain, c'est bon
Damn it feels good
