Black Chick White Guy / I Am the Bullgod traducción al Francés

Kid Rock

Traducir a

Une fille noire, un mec blanc, est-ce que ça change quoi que ce soit ? Peut-être
Black chick, white guy, does it mean shit? Maybe
Je ne sais pas, mais franchement, ça ne m'a jamais perturbé.
I don′t know, but yo, it never fazed me
Quoi qu'il en soit, voici l'une de ces deux histoires, et ce qui a prévalu.
But either way, here's one tale of two like that, and what prevailed
Ça a commencé en quatrième.
It started way back in the eigth grade
Dans la petite vieille ville où ils avaient séjourné tous les deux
In the small old town where the two both stayed
Il était issu d'une famille de la classe moyenne.
He came from a family of middle class
Pour tout ce qu'il faisait, il devait toujours demander
Where everything he did, he always had to ask
Elle venait d'un endroit si isolé.
She came from a place that was so alone
Vous connaissez toujours la même vieille histoire d'une famille brisée
You know the same old tale of a broken home

Sa mère était alcoolique et plutôt une amie
Her momma was an alkie and more like a friend
J'ai eu trois enfants de trois pères différents.
Had three different kids from three different men
Et c'est comme ça que les choses se sont passées.
And that′s just the way shit was
Impossible de le changer, impossible de le réorganiser, alors il en fut ainsi.
Couldn't change it, couldn't rearrange it, so there it was
Quoi qu'il en soit, les deux ont continué à prendre des notes au téléphone.
Anyway, the two kept on with the phone calls notes
Et ainsi de suite
And so on and so on
Et après toutes ces conneries et tout le tralala
And after the bullshit and whatten
Ce jour arriva où les deux commencèrent à baiser.
That day came when the two started fuckin′

Vous connaissez toujours les habitudes des enfants
All the time you know kids habits
Tous les jours, on baise comme des lapins
Every single day, fuckin′ like rabbits
Il s'est faufilé hors de la voiture à l'âge de 15 ans.
Sneakin' out the car when he was 15
Je grimpe par la fenêtre et je baise toute la nuit, tu vois ?
Climbin′ in the window and fuckin' all night, see
Baiser après le déjeuner dans les toilettes du collège
Fuckin′ after lunch in the junior high bathrooms
Boire du champagne et planer sous champignons
Drinking champagne and trippin' on mushrooms
Sa bite était en métal, son vagin était un aimant
His dick was metal, her pussy was a magnet
La neuvième année est arrivée (je suis enceinte)
Ninth grade came (I′m pregnant)

La situation est devenue frénétique, et mec
Shit got frantic, and man
Seigneur, c'était une décision difficile, mais ils ont décidé d'avorter.
Oh, lord, it was a tough decision but they decided to abort it
Cela aurait pu être juste, cela aurait pu être faux.
It might have been right, it might have been wrong
Mais une chose est sûre, ça lui a vraiment foutu la gueule.
But one thing's for sure, it really fucked his head up
Où est-ce ? Qui est-ce ? Comment est-ce ? Était-ce bien ?
Where is it? Who is it? How is it? Was it right?
Voilà ce à quoi il pensait au lit la nuit
These are the things he thought in bed at night
Beaucoup de gens pourraient rire de ça.
A lot of people might laugh at this
Mais qu'ils aillent se faire foutre, ils n'en savent même pas la moitié.
But fuck 'em, they don′t know the half of it

Il n'y a pas de soleil quand on est au plus bas, je suis au plus bas
Ain′t no sunshine when you're low, I′m low
On me dit que la vie est un jeu, je ne joue pas.
People tell me life's a game, I′m not playin'
Les salopes ne signifient plus rien pour moi
Bitches don′t mean shit to me anymore
J'ai encaissé les coups, je suis toujours debout.
I have taken my blows, I'm still standin'

Au fil du temps, les deux continuèrent
Now as time went on, the two kept on
Ils continuaient à se voir de temps en temps.
They kept seeing each other off and on
Tu vois, elle a déménagé en ville, et tu sais ce qui s'est passé.
See, she moved to the city, and you know what happened
Un chic noir avec une touche de blanc.
Black chic with a real white accent
Une jolie fille dans le ghetto, allez comprendre
Pretty girl in the ghetto, go figure
Ouais, elle s'est fait draguer par un dealer de drogue.
Yeah, she got macked by some dope dealin′ nigga
Je vois encore cet autre gamin à côté.
Still seein′ that other kid on the side
Elle gardait la plupart de ses pensées pour elle.
She kept most of her thoughts inside

Tu vois, le premier gars n'a fait que l'aimer.
See, all the first guy did was just love her
Alors que ce connard de voyou la battait et la frappait
While that punk motherfucker used to beat her and punch her
Elle vivait comme une folle
She was livin' all wild
Je pense que tout ce qu'elle a toujours voulu, c'était l'amour de son propre enfant.
I think all she ever wanted was the love of her own child
Elle a demandé au premier venu d'avoir un bébé
She asked the first guy to have his baby
Il la regarda comme si elle était folle.
He looked at her like she must be crazy
Il enregistrait des disques et partait en tournée.
He was makin′ records and goin' on tour
Vingt mille personnes dansent le hip-hop sur la piste de danse
Twenty thousand people hip hoppin′ on the floor

Et tout ça pendant qu'elle restait chez elle à se faire draguer
And all that while she sat at home and got macked
Si elle dépassait les bornes, elle recevait une gifle.
If she stepped out of line, she got slapped
Et puis un jour, elle a prié le Seigneur de lui enlever cet homme.
And then one day she prayed to the Lord to take that guy away
Et c'est ce qui s'est passé, il s'est fait prendre avec une arme chargée.
And he did, he got caught with a loaded gun
Elle est allée en prison, mais avant cela, elle a eu son fils.
And went to jail, but first she had his son
Oh, et maintenant que faire ?
Ooh, and now what to do
Elle n'avait ni homme, ni argent, ni la moindre idée.
She had, no man, no money and no clue

L'autre gars est revenu de tournée.
Now the other guy came back from tourin'
Et elle l'a appelé tôt un matin.
And she called him up early one mornin′
Ils ont couché ensemble, elle était époustouflée.
They hooked up, her mind was blown
Il commença alors à élever son fils comme le sien.
As he began to raise her son as his own
Et ça fait beaucoup de merde à gérer, mec.
And that's a lot of shit to deal with, man
Et si vous n'y étiez pas, vous ne pourriez pas comprendre.
And if you ain't been there, you wouldn′t understand
Et les gens continuent de rire de ces conneries.
And people still laugh at this shit
Qu'ils aillent se faire foutre, ils n'en savent même pas la moitié.
Fuck ′em, they don't know the half of it

Il n'y a pas de soleil quand on est au plus bas, je suis au plus bas
Ain′t no sunshine when you're low, I′m low
On me dit que la vie est un jeu, je ne joue pas.
People tell me life's a game, I′m not playin'
Les salopes ne signifient plus rien pour moi
Bitches don't mean shit to me anymore
J'ai encaissé les coups, je suis toujours debout.
I have taken my blows, I′m still standin′

L'année suivante, il y a eu de bons moments.
Now for the next year, there was some good times
Quelques mauvais moments, mais surtout de bons moments
A few bad times, mostly good times
Voyez-vous, c'était un vagabond jusqu'au bout des ongles.
See, he was a ramblin' man to the bone
Il aimait les femmes et le vin, et il adorait voyager.
He liked women and wine, and he loved to roam
Non pas qu'elle fût une sainte.
Not like she was any kind of saint
Voyez-vous, dans cette histoire, il y a beaucoup de peinture rouge.
See, in this story there′s a lot of red paint
Mais le temps passait sans cesse et la rendait folle
But time kept slippin' and made her crazy
Et elle a parlé d'avoir un autre bébé
And she talked about havin′ another baby

Le type a dit : Oh, Seigneur !
The guy was like, "Oh, Lord
Nous en avons un maintenant que nous ne pouvons pas nous permettre.
We got one now that we can't afford"
Mais elle s'est convaincue qu'elle pouvait en gérer deux.
But she convinced she could handle two
Tu m'as dit : Je veux ton enfant, sinon je te quitte.
Said I want your child, or I′m leavin' you
Je ne comprends donc pas pourquoi il n'a pas couru.
I can't figure out why, then, he didn′t run
Je suppose qu'il était attaché à elle et à son fils.
I guess he was attached to her and her son
Tout est confus et ne sait pas quoi faire.
All confused about what to do
Cette fille a rencontré un autre mec et elle couchait avec lui aussi, salope
That girl met another guy and was fuckin′ him too, slut

Elle avait du mal à payer son loyer, et voilà que revient le même problème (je suis enceinte).
Could barely pay her rent, and then the same old shit (I'm pregnant)
Et si ça c'est pas de la merde parce que
And if that ain′t some shit 'cause
La jeune fille ne savait même pas qui était le père.
The girl didn′t even know who the father was
Et le premier homme restait toujours à ses côtés.
And still by her side the first guy stayed
Ma tête se détraque de plus en plus chaque jour.
Head gettin' more fucked by the day
Il a tenu bon pendant neuf mois, je ne sais pas pourquoi
He stuck it out for nine months, I don′t know why
Et puis une petite fille le 4 juillet
And then a little girl on the Fourth of July
Il est né sur le siège avant de sa voiture
Was born in the front seat of his car
C'était incroyable, un peu comme une étoile filante
It was amazing, kinda like a shooting star

Il était heureux, il l'a dit à sa famille et à ses amis
He was happy, told his family and friends
Ce n'est que plus tard qu'il réalisa que sa petite fille n'était pas la sienne.
Only to realize later his little girl wasn't his
Et cela l'a anéanti rapidement
And that crushed him quick
Des pensées suicidaires lui traversaient l'esprit, vraiment intenses.
Suicidal thoughts were in his head, real thick
Mais avant qu'il ne découvre tout cela
But before he found all that out
De la même fille, un autre enfant est sorti.
From the same chic, another kid popped out
Et c'est vraiment malade
And that shit's real ill
La fille lui a dit qu'elle prenait la putain de pilule
Girl, told him that she was takin′ the fuckin′ pill

Elle devait le savoir depuis le début.
She must have known all along
La petite fille n'était pas la sienne et elle essayait de téter
The little girl wasn't his and she was tryin′ to latch on
Trois enfants différents de trois pères différents
Three different kids from three different men
L'histoire se répète.
History repeats itself again
Et après que les choses aient encore dégénéré, il a viré cette salope.
And after some more shit got stirred, he kicked that bitch to the curb
Et maintenant, d'elle, il a un petit garçon qui le fait un peu rire, euh...
And now from her he's got a little boy that makes him laugh a bit, uh
Et il l'aime
And he loves him
Mais tu n'en connais toujours pas la moitié.
But still you don′t know the fuckin' half of it

Il n'y a pas de soleil quand on est au plus bas, je suis au plus bas
Ain′t no sunshine when you're low, I'm low
On me dit que la vie est un jeu, je ne joue pas.
People tell me life′s a game, I′m not playin'
Les salopes ne signifient plus rien pour moi
Bitches don′t mean shit to me anymore
J'ai encaissé les coups, je suis toujours debout.
I have taken my blows, I'm still standin′

Ouais
Yeah
Je suis toujours debout.
I'm still standin′
Je suis toujours debout.
I'm still standin'
Eh bien, je suis toujours debout.
Well, I am still standin′

Je suis le dieu-taureau
I am the Bullgod
Je suis libre et je me nourris de tout ce qui est abandonné.
I am free and I feed on all that is forsaken
Je vais t'avoir
I′m gonna get you
Je te vois venir.
I see through you
Je vais t'avoir
I'm gonna get you

Je suis comme un train, je roule à toute allure, en libérant beaucoup de vapeur
I′m like a train, I roll hard, lettin' off much steam
En chemise de flanelle Carhartt et en jean poussiéreux, bébé
In the Carhartt flannel and the dusty jeans, baby
Je n'ai jamais été fan de James Dean.
I never was cool with James Dean
Mais je reste fidèle à mon pote Jim Beam
But I be hangin′ tough with my man Jim Beam

Je me balance bas comme un chimpanzé
I swing low like a chimp
En 86, mec, je voyais un psy.
Back in '86, man, I was seein′ a shrink
Mais maintenant je suis humble, et je ne peux que penser
But now I'm humble, and I can only think
À propos de la Nouvelle-Orléans et de ses crevettes géantes
About New Orleans and those jumbo shrimp

Alors ne posez pas de questions, et je ne mens pas.
So ask no questions, and I tell no lies
J'ai de grosses pupilles et les yeux injectés de sang
I got big old pupils and bloodshot eyes
Je suis au bord du gouffre, si vous voyez ce que je veux dire.
I'm on the brink, if you know what I mean
Et le programme en 12 étapes n'a pas réussi à me garder sobre.
And the 12-step program couldn′t keep me clean

Parce que je suis le Taureau-Dieu, tu comprends ?
′Cause I'm the Bullgod, you understand?
Le fils illégitime de l'homme
The illegitimate son of man
Le haut au chien, ou le pot au dieu
The T-O-P to the D-O-G, or the P-O-T to the G-O-D
Et je plane, euh
And I′m trippin', uh
Hein, hein, j'ai dit que je déconnais
Huh, huh, said I′m trippin'

Je suis le dieu-taureau
I am the Bullgod
Je suis libre et je me nourris de tout ce qui est abandonné.
I am free, and I feed on all that is forsaken
Je vais t'avoir
I′m gonna get you
Je te vois venir.
I see through you
Je vais t'avoir
I'm gonna get you

Beaucoup de gens se moquent, et c'est normal.
A lot of people poke fun, and that's alright
Mais quand je commence à les provoquer, ils se tendent tous, euh
But when I start pokin′ back they get all uptight, uh
Tu ne peux pas rivaliser avec le maître, fiston.
You can′t cap with the master, son
Alors assieds-toi avant que je te descende !
So sit your ass down 'fore I blast you one

Parce que je suis tellement gras, tu peux m'appeler boue
′Cause I'm so greasy, you can call me mud
Et je sens un peu de Hank couler dans mes veines.
And I feel a little Hank running through my blood
Je veux inonder le monde de mes pensées tordues
I wanna flood the world with my twisted thoughts
Vous pouvez enchérir toute la journée, mais je suis incorruptible.
You can bid all day, but I can′t be bought

Euh, on arrête, on va en allumer un.
Uh, break it up, let's tie one on
Je dois me préparer à aller tondre la pelouse
I gotta get set to go and cut the lawn
Alors, je prends mon Walkman, mais avant de couper
So, I grab my Walkman, but before I cut
Je vais derrière le garage et je le démarre.
I go behind the garage and fire it up

Parce que je suis le Taureau-Dieu, tu comprends ?
′Cause I'm the Bullgod, you understand?
Le fils illégitime de l'homme
The illegitimate son of man
Le haut au chien, ou le pot au dieu
The T-O-P to the D-O-G, or the P-O-T to the G-O-D
Et je plane
And I'm trippin′
Hein, hein, j'ai dit que je déconnais (tu ne le savais pas ?)
Huh, huh, said I′m trippin' (didn′t you know?)

Je suis le dieu-taureau
I am the Bullgod
Je suis libre et je me nourris de tout ce qui est abandonné.
I am free, and I feed on all that is forsaken
Abandonné
Forsaken

Pff, tu n'es rien.
Psh, you ain't nothin′
Ahh
Ahh
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Allez, on les fait monter
Come on, get 'em up
Allez, on les fait monter
Come on, get ′em up
Allez, on les fait monter
Come on, get 'em up

Je suis le dieu-taureau
I am the Bullgod
Je suis libre, et je me nourris (ouais, ouais, ouais) de tout ce qui est abandonné.
I am free, and I feed (yeah, yeah, yeah) on all that is forsaken
Je suis le Taureau-Dieu (ouais)
I am the Bullgod (yeah)
Je suis libre et je me nourris de tout ce qui est abandonné.
I am free, and I feed on all that is forsaken

Je ressens une sensation de paix grâce à une douce et lente montée.
I get a feeling of peace from a low slow high
Assis dans mon fauteuil, je regarde la vie défiler.
As I sit in my chair and watch life go by
Ces pensées que j'ai, je ne peux pas modeler le sens
These thoughts I have, I can't mold the sense
Dans la forêt de mon esprit, ils sont tous au passé.
Through the forest of my mind, they′re all past tense

Né et élevé dans les contrées lointaines
Born and raised in the outer lands
Et parfois, on pourrait dire que je suis incontrôlable.
And at times you could say I′m out of hand
Je fais partie d'une bande de gitans, on est en cavale
I'm in a band of gypsies, we′re on the run
Chaque fois que ce papier touche ma langue
Every time that paper hits my tongue

Et parfois, cela semble si étrange
And sometimes it seems so odd
Quand mes veines saignent et que je tiens un neuf millimètres
When my veins are poppin' and I′m holdin' a nine
Je suis le Dieu-Taureau, vous comprenez ?
I am the Bullgod, you understand?
Et voici, entre mes mains, mon plan directeur, euh
And here in my hand is my master plan, uh

Je vais t'avoir
I′m gonna get you
Je te vois venir.
I see through you
Je vais t'avoir
I'm gonna get you
Je te vois venir.
I see through you!

Desarrollado por musixmatch