Traducir a
Je me cachais encore une fois du soleil
I was hiding from the sun once again
Je fuyais le temps, mon ami, j'ai perdu une autre guerre
I was running from time, my friend, I lost another war
Alors j'en ai versé un de plus
So I poured one more
Et je suis rentré à la maison ivre à nouveau
And went home drunk again
Elle était debout quand la clé a touché la serrure
She was up when the key hit the lock
Et l'horloge m'a regardé comme le diable déguisé
And the clock looked at me just like the devil in disguise
Je l'ai vu dans ses yeux
I saw it in her eyes
Elle serait partie avant le soir
She′d be gone before the evening
Alors j'en ai versé un autre fort
So I poured another strong one
Et j'ai coupé une ligne d'ici au Texas
And chopped a line from here to Texas
Parce que j'en ai perdu un autre bon
'Cause I′ve lost another good one
Elle est dans le train de minuit pour Memphis
She's on the midnight train to Memphis
Avec un tout nouveau départ, j'ai juré que j'aimerais du fond du cœur
With a brand new start, I swore I'd love from the heart
Je voulais changer mes habitudes
I meant to change my ways
Mais j'ai vu des jours meilleurs
But I′ve seen better days
Que celui qui est là ce matin
Than the one that′s here this morning
Avec une femme et des enfants à la maison
With a wife and kids at home
Avec un travail quelque part sur une chaîne de montage
With job somewhere on some assembly line
J'aurais aimé avoir cette vie
I wish I had that life
Je parie que tu aimerais avoir le mien
I bet you wish you had mine
Alors versons-en un autre grand
So let's pour another tall one
Et couper une ligne d'ici jusqu'au Texas
And chop a line from here to Texas
Parce que j'en ai perdu un autre bon
′Cause I've lost another good one
Elle est dans le train de minuit pour Memphis
She′s on the midnight train to Memphis
Mec, c'est quelle station, K snooze ?
Dude, what station is this, K snooze?
Kid Rock, je pensais que c'était un dur à cuire américain
Kid Rock, I thought he's an American bad ass
Il m'endort
He′s putting me to sleep
Donnez-moi un coup de coude s'il dépasse cinq décibels
Nudge me if he gets over five decibels
Je savais que son premier album était le bon
I knew his first album was the good one
Mais c'est comme ça que je suis et c'est comme ça que je joue
But that's the way I am and this is how I jam
Partout dans le pays, de l'Alabama au kiosque à musique
All across the land from Alabam' to bandstand
Rebelle drogué avec une attitude (merde)
Doped up rebel with an attitude (shit)
Alors baise une garce, baise une garce, baise une garce
So fuck a bitch, fuck a bitch, fuck a bitch
Je ne changerai pas, je n'abandonnerai pas mes vices
I won′t switch, won′t quit my vices
Renversez le scénario parce que je vais trancher les justes
Flip the script 'cause I′mma slice the righteous
Tu n'as pas entendu, je ne m'abstiens pas
Haven't you heard, I don′t refrain
Libre comme un oiseau, donc je ne changerai pas
Free as a bird so I won't change
Profiter de la vie, tout abandonner, tout foutre en l'air (quoi)
Livin′ it up, givin' it up, fuckin' shit up (what)
Je vais faire courir ma piste du D à Nantucket
I′mma run my track from the D to Nantucket
Alors tant pis, si tu n'aimes pas ça, tu peux le sucer.
So fuck it, if you don′t dig that you can suck it
Ouais, et ça ne l'est pas, et ça ne l'est pas
Yeah, and it don't, and it don′t
Avec une vieille valise, je jure que je quitterai cet endroit.
With an old suitcase I swear I'll leave this place
Je te ramènerai à temps
I′ll get you back in time
Je ne peux pas te sortir de mon esprit en buvant.
Can't drink you off my mind
Alors je te verrai quand je serai sobre
So I′ll see you when I'm sober
Je cherchais une raison
I've been looking for some reason
Mais je n'en ai pas trouvé au Texas.
But I ain′t found one down in Texas
J'ai changé avec les saisons
I′ve been changing with the seasons
J'ai marché dans une nouvelle file pour retourner à Memphis
Walked in a new line back to Memphis
