Traducir a
Como un niño me sentí inclinado
As a child I felt inclined
En doblar mi orejas en hilo
To fold my ears in twine
Nunca una vez estuvé confinado
Never once was I confined
Tomé y escogí acerca de mi camino
I picked and choosed about my ride
Así que abróchame el cinturón
So buckle me in
Antes de zarpar
Before we set sail ahead
Por el huele a coliflor
For it smells like cabbage
Se volvio muy parecido a la muerte
Got way too stale, like death
Oh estas blanco como un fantasma
Oh, you′re as white as a ghost
Nunca me senti tan palido
I never felt so pale
Mientras la sangre goteaba sobre el suelo
As blood dripped across the floor
Entonces tomalo entierralo en tu pecho
So put it buried in your chest
Con el resto de tus ebríos recuerdos
With the rest of your drunken regrets
Pulgadas de tu jugular
Inches from your jugular
Mientras el cuarto se llena frente tuyo
As the room fills in front of ya
Les tomo lo suficiente
It took them long enough
Para parar y sugerirse
For them to stop and suggest
Hey mejor lo llevamos por ayuda
Hey, we better get him some help
Mejor los sacamos de aquí
We better get him out of here
Cómo maneje esto mientrad la ropa traspasaba
How did I manage to cope as the blood soaked
Netre mis ropas hacía el suelo
Through my clothes and to the floor
Por afuera hacia la puerta del baño
From outside to the bathroom door
Estaba a pulgadas de mi vida
I was inches from my life
Si eso es lo que me mantiene despierto en las noches
Yeah, that's what keeps me up at night
Como hice para sobrevivir, debí haber muerto
Oh, how did I survive, you shoulda died
Como manejé esto para seguir vivo
How did I manage to cope being alive
Antes de todo solo era una pelea inocente
After all, it was just a innocent play fight
Espero no dejen de simpatizar
I hope they don′t stop to sympathise
Coser el pasado
Stitch up the past
Para curar su corazón prostituido
To cure their whoremented heart
Sueños atormentados
Tormented dreams
Todo queda en el medio
It's all left in between
Detener
Stop
