Traducir a

Il y a un endroit où je veux aller
There′s a place I wanna go
Parce que ma mère et mon père se disputent à la maison
'Cause my ma and pa, they fight at home
Et même si mes pieds ne peuvent jamais fouler le sable
And though my feet may never grace the sand
Cela m'aide à retrouver de l'espoir
It helps to give me hope
Là où les eaux coulent de manière supralumineuse
Where the waters flow superluminally
Et où les tachyons brillent célestement
And where tachyons light heavenly
Où Chang'e joue de ses supercordes
Where Change plays her superstrings
Ils l'appellent MC
They call it M.C

Que signifierait être un rayon voyageant comme un éclair ?
What would it mean to be a beam traveling like lightning?
À travers le ravin cosmique et jusqu'à la ville, j'ai vu
Across cosmic ravine and to the city I have seen
Dans le nazar de mon œil, l'horizon
In the nazar of my eye, the skyline
À la fois mort et vivant
At once dead and alive
De voir cette image dans mon esprit
To see that picture in my mind
Mettre l'accent sur la lentille du temps
Pull focus on the lens of time

Les vagues s'écrasent comme le rugissement d'une fierté de lion
Waves crashing down like a lion pride roar
Au-delà de la pause, un havre paradisiaque scintille en pleine eau
Beyond the break, a heavenly haven shimmers in the open water
La diseuse de bonne aventure n'a jamais prédit cela dans sa boule de cristal
The fortune-teller never predicted this in her crystal ball
Est-ce une ville qui dérive au loin ou un mirage de réflexion ?
Is that a city drifting from afar or a reflection mirage?

Dans les ondulations du miroir, je me perds
In the mirror ripples, I get lost
Je me demande où sont mes parents et la petite ville d'où je viens.
Wondering ′bout my ma and pa and the little town where I'm from
Si seulement je pouvais traverser à la nage ou à la voile
If only I could swim or sail across
À la Cité des Mirages où mes prières sont exaucées par le Seigneur
To the Mirage City where my prayers are answered by the Lord

J'ai hâte de laisser ce cauchemar derrière moi
I can't wait to leave this nightmare behind
Je le vois si clairement maintenant ; tu es le printemps et je suis la glace
I see it so clearly now, you′re springtime, and I′m ice
Je vais donc vous laisser avec un message que j'ai écrit
So I'll leave you with a message that I wrote (it says:)
Il dit : Ton ombre n'est plus gravée dans mon âme
"Your shadow ain′t burnt into my soul anymore"

Alors je suis le corbeau (Du sang sur la route)
So I follow the crow (blood on the road)
Et la proie des aigles (enchaînée à mon cou)
And the prey of eagles (chained to my throat)
Je ne souffre plus
I am suffering no more
Mais ce n'est qu'un mirage dans le vent qui disparaît
But it's just a mirage in the wind disappearing

Alors je construis ma propre Chimère et j'affronte sa haine
So I build my own Chimera and face up to it′s hate
J'en ai marre d'être une petite connasse effrayée qui dort pendant tous mes rêves
I'm sick of being a scared little cunt that sleeps through all my dreams
J'en ai fini avec cette ville et la souffrance qu'elle a causée
I′m done with this city and the hurt that it's caused
Réflexion au dos de ma chemise
Reflection on the back of my shirt
J'en ai fini de patauger dans la mer du doute
I'm done treading water in the sea of doubt
Je ne suis pas un routard pris dans une déchirure, ouais
I ain′t a backpacker caught in a rip, yeah
Je meurs si je reste ici, je renais si je pars
I die if I stay here, reborn if I leave
Il est temps pour moi de dire au revoir à Mirage City
It′s time for me to say goodbye to Mirage City

Desarrollado por musixmatch