Traducir a
Há um lugar onde eu quero ir
There′s a place I wanna go
Porque minha mãe e meu pai brigam em casa
'Cause my ma and pa, they fight at home
E embora meus pés nunca possam pisar na areia
And though my feet may never grace the sand
Isso me ajuda a dar esperança
It helps to give me hope
Onde as águas fluem superluminalmente
Where the waters flow superluminally
E onde os táquions iluminam o céu
And where tachyons light heavenly
Onde a Mudança toca suas supercordas
Where Change plays her superstrings
Eles chamam isso de MC
They call it M.C
O que significaria ser um raio viajando como um relâmpago?
What would it mean to be a beam traveling like lightning?
Através da ravina cósmica e para a cidade que vi
Across cosmic ravine and to the city I have seen
No nazar do meu olho, o horizonte
In the nazar of my eye, the skyline
Ao mesmo tempo morto e vivo
At once dead and alive
Para ver aquela imagem em minha mente
To see that picture in my mind
Puxe o foco para a lente do tempo
Pull focus on the lens of time
Ondas quebrando como o rugido de uma manada de leões
Waves crashing down like a lion pride roar
Além da quebra, um refúgio celestial brilha em águas abertas
Beyond the break, a heavenly haven shimmers in the open water
A cartomante nunca previu isso em sua bola de cristal
The fortune-teller never predicted this in her crystal ball
É uma cidade que se afasta ao longe ou uma miragem refletida?
Is that a city drifting from afar or a reflection mirage?
Nas ondulações do espelho, eu me perco
In the mirror ripples, I get lost
Pensando sobre minha mãe e meu pai e a pequena cidade de onde eu sou
Wondering ′bout my ma and pa and the little town where I'm from
Se eu pudesse nadar ou navegar
If only I could swim or sail across
Para a Cidade Miragem onde minhas orações são respondidas pelo Senhor
To the Mirage City where my prayers are answered by the Lord
Mal posso esperar para deixar esse pesadelo para trás
I can't wait to leave this nightmare behind
Eu vejo isso tão claramente agora, você é primavera e eu sou gelo
I see it so clearly now, you′re springtime, and I′m ice
Então vou deixar vocês com uma mensagem que eu escrevi (diz:)
So I'll leave you with a message that I wrote (it says:)
"Sua sombra não está mais queimada em minha alma"
"Your shadow ain′t burnt into my soul anymore"
Então eu sigo o corvo (sangue na estrada)
So I follow the crow (blood on the road)
E a presa das águias (acorrentadas à minha garganta)
And the prey of eagles (chained to my throat)
Eu não estou mais sofrendo
I am suffering no more
Mas é apenas uma miragem no vento desaparecendo
But it's just a mirage in the wind disappearing
Então eu construo minha própria Quimera e enfrento seu ódio
So I build my own Chimera and face up to it′s hate
Estou cansado de ser um pequeno idiota assustado que dorme durante todos os meus sonhos
I'm sick of being a scared little cunt that sleeps through all my dreams
Estou farto desta cidade e da dor que ela causou
I′m done with this city and the hurt that it's caused
Reflexo nas costas da minha camisa
Reflection on the back of my shirt
Cansei de nadar no mar da dúvida
I'm done treading water in the sea of doubt
Eu não sou um mochileiro pego numa correnteza, sim
I ain′t a backpacker caught in a rip, yeah
Eu morro se ficar aqui, renasço se eu for embora
I die if I stay here, reborn if I leave
É hora de dizer adeus a Mirage City
It′s time for me to say goodbye to Mirage City
