Traducir a

Eau libre
Open water
Où est passé le rivage ?
Where′s the shore gone?
Comment ai-je pu faiblir ?
How'd I falter?
Eau libre
Open water

Hauteur de la mer
Height of the sea
Ils m'enterreront
Will bury me
Et tout ce que je vois c'est
And all I see is
Eau libre
Open water

Eau libre
Open water
Eau libre
Open water

Eau libre
Open water
Où est passé le rivage ?
Where′s the shore gone?
Comment ai-je pu faiblir ?
How'd I falter?
Eau libre
Open water

Le sort du pauvre moi
Plight of poor me
Il ne sert à rien de crier ici
No use for screaming here
Je vais me noyer dans
I'll drown in
Eau libre
Open water

Eau libre
Open water
Eau libre
Open water

Eau libre
Open water
Où est passé le rivage ?
Where′s the shore gone?
Comment ai-je pu faiblir ?
How′d I falter?
Eau libre
Open water

La mer est tout
The sea is all
Que je peux voir
That I can see
Je mourrai seul dans
I'll die alone in
Eau libre
Open water

Eau libre
Open water
Eau libre
Open water

Je sais que quelque chose se cache
I know something′s been lurking
Dans les profondeurs de l'eau trouble
In the depths of murky water
Des ondulations et des bulles apparaissent
There are ripples and bubbles appearing
Près du navire coulé
Over by the sunken ship
Et les cloches sonnent dans ma tête
And bells are ringing in my head
Je pense que j'ai fini - je pense que je suis mort
I think I'm done - I think I′m dead
Alors que quelque chose tire ma jambe qui pagaye sous...
As something pulls my paddling leg under...
Asphyxier, c'est plus que ce que je peux supporter
Asphyxiate, it's more than I can take
Cette eau salée, acidulée et saumâtre dans mes poumons
This briny tangy salty water in my lungs
Et une terreur bleutée plus profonde et plus sombre
And deeper darker bluish dread
Les pressions qui pèsent sur ma tête
The pressures squeezing on my head
Le Kraken a pris le dessus sur moi cette fois
The Kraken′s got the best of me this time

Je sais que quelque chose se cache
I know something's been lurking
Dans les profondeurs de l'eau trouble
In the depths of murky water
Des ondulations et des bulles apparaissent
There are ripples and bubbles appearing
Près du navire coulé
Over by the sunken ship
Et les cloches sonnent dans ma tête
And bells are ringing in my head
Je pense que j'ai fini - je pense que je suis mort
I think I'm done - I think I′m dead
Alors que quelque chose tire ma jambe qui pagaye sous...
As something pulls my paddling leg under...
Asphyxier, c'est plus que ce que je peux supporter
Asphyxiate, it′s more than I can take
Cette eau salée, acidulée et saumâtre dans mes poumons
This briny tangy salty water in my lungs
Et une terreur bleutée plus profonde et plus sombre
And deeper darker bluish dread
Les pressions qui pèsent sur ma tête
The pressures squeezing on my head
Le Kraken a pris le dessus sur moi cette fois
The Kraken's got the best of me this time

Eau libre
Open water
Où est passé le rivage ?
Where′d the shore gone?
Comment ai-je pu faiblir ?
How'd I falter?
Eau libre
Open water

Desarrollado por musixmatch