Traducir a
Incertidumbre galvanizante
Galvanising uncertainty
Consciente del cansado presentimiento que acecha
Mindful of the weary inkling that is lurking
Jerarquía, se ha estado resquebrajando la égida
Hierarchy, it′s been cracking aegis
Encarnado en este corazón negro desvergonzado
Embodied in this black heart shameless
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending
Como un error que se está gestando hasta el borde
Like a blunder brewing full to the brim
Puedo ver la sonrisa de Cheshire de Belcebú
I can see the beelzebub Cheshire grin
Cocinar algo crudo, cocinar algo grande.
Cooking something raw, cooking something big
Pandemonio, cerdos egoístas
Pandemonium, selfish pigs
Los pollos sin cabeza estaban muertos de miedo
Headless chickens scared shitless
Los medios de comunicación nunca se rendirán
The media will never quit
Allegro alimentado por el descontento
Allegro fueled with discontent
Semáforos mortales que indican cuándo quedarse o irse
Mortal traffic lights signaling when to stay or go
Presumibles condescendientes estropeados por un reloj
Condescending expendables botched to a clock
Novato ante un dilema sin nada inteligente en existencia
Novice to dilemma with nothing clever left in stock
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending
Como un error que se está gestando hasta el borde
Like a blunder brewing full to the brim
Puedo escuchar Hell's Kitchen y están cantando himnos.
I can hear Hell's kitchen and they′re singing hymns
Cocinar algo crudo, cocinar algo grande.
Cooking something raw, cooking something big
Pandemonio, cerdos egoístas
Pandemonium, selfish pigs
Los pollos sin cabeza estaban muertos de miedo
Headless chickens scared shitless
Los medios de comunicación nunca se rendirán
The media will never quit
El rico con mal augurio colgando
The affluent with a bad omen hanging
La monstruosidad apenas rompe la libertad
Monstrosity scarce breaking freedom
Astuto y no con ganas de desilusionar.
Shrewd and not in the mood to disillude
Somos los pilares de un muelle olvidado
We are the pillars of a forgotten pier
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
¿Es todo, es todo paja en el viento?
Is it all, is it all straws in the wind?
¿Es todo, es todo paja en el viento?
Is it all, is it all straws in the wind?
¿Es todo, es todo paja en el viento?
Is it all, is it all straws in the wind?
¿Es todo, es todo paja en el viento?
Is it all, is it all straws in the wind?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Como un sueño y somos buitres también despiertos
Like a slumber and we're vultures too woken
Puedo ver la sonrisa de Cheshire de Belcebú
I can see the beelzebub Cheshire grin
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
Pajas en el viento, ¿todo acabará?
Straws in the wind, is it all ending?
