Traducir a
Certaines choses que je viens
Some things I just
Certaines choses que je viens
Some things I just
Êtes-vous né sur terre ?
Were you born in the earth?
Parfois je vois des avions
Sometimes I see planes
Mais je pense à toi et je regarde
But I think of you, and I stare
Balayant le ciel nocturne (certaines choses que je viens de faire)
Sweeping through the night sky (some things I just)
Vous passez tous par là
All of you flying by
Combien d'entre vous êtes là-haut ?
How many of you are up there?
Parfaitement au-dessus de ma tête (certaines choses que je viens de faire)
Perfectly above my head (some things I just)
Avec tes joues sur une chaise
With your cheeks on a chair
Certains endormis, certains éclairés par
Some asleep, some lit up by
Les esprits hollywoodiens sont clairs
Hollywood minds are clear
Ressentez le poids du monde disparaître
Feel the weight of the world go
Je commence mon voyage d'avant en arrière
I start my journey to and fro
Le passeport dans ma poche vieillit (certaines choses que je viens de faire)
Passport in my pocket′s getting old (some things I just)
Sentir le poids du monde se dissoudre
Feel the weight of the world dissolve
Vous avez tous l'air si petits vus d'ici (certaines choses que je viens de faire)
You all look so small from up here (some things I just)
Vous avez tous l'air si petits vus de là-haut
You all look so small from up there
Vous avez tous l'air si petits vus d'ici (certaines choses que je viens de faire)
You all look so small from up here (some things I just)
Y a-t-il des inquiétudes dans l'air ?
Is there concerns in the air?
Tu as volé l'économie, réservé ton écologie
You flew economy, reserved your ecology
Pour échapper à ce cauchemar
To escape this nightmare
Un déluge de monde coule
A deluge of the world flows
Ce n'est pas trop facile à voir quand c'est
Ain't too easy to see when it′s
C'est solitaire ici
This lonely down here
Alors échappons-nous dans cette flèche (certaines choses que je viens de faire)
So let's escape in this arrow (some things I just)
Comme si ça ne dépendait pas de moi
As if it weren't up to me
Comme si je le faisais, je m'en soucierais
As if I did, I would care
De JFK à Heathrow (certaines choses que je viens de faire)
From JFK down to Heathrow (some things I just)
Laissez un siège près de la fenêtre
Leave a window seat
Je veux me sentir libre, debout
I wanna feel free up
