Traducir a
Je n'ai pas vraiment grand chose à dire
I don′t really have too much to say
Pas encore, Peckham Rye, cinq heures et demie
Not again, Peckham Rye, half five
Garçon au sol avec son pantalon baissé, que lui est-il arrivé dans sa vie passée ?
Boy on the ground with his pants down, what happened to him in his past life?
Que lui est-il arrivé dans son parc ?
What happened to him in his park side?
Les routes étaient très fréquentées, les bus passaient
Roads were busy, buses passed by
Je me demande qui m'a vu, j'étais le dernier gars
I wonder who saw me, I was the last guy
Je pense que c'était Willem, il a dit que je me dirigeais vers le bord de la piscine.
Think it was Willem, said I was headed in through the poolside
J'ai bousculé les touches froides jusqu'à 5 heures du matin, mais tout ce que j'ai eu a été balayé
Hustled the cold keys 'til 5 a.m., but all I got was swept aside
Comme le pesticide dans tes légumes en été
Like the pesticide in your vegetables in summertime
Comme les soucis de ceux qui vivent dans les pires moments
Like the worries of those at the worst times
Comme les soucis de ceux qui vivent dans les pires moments
Like the worries of those at the worst times
Comme les soucis de ceux qui vivent dans les pires moments
Like the worries of those at the worst times
Mon cerveau est-il grillé ?
Is my brain fried?
Courtiser
Woo
Pas encore, Peckham Rye, cinq heures et demie
Not again, Peckham Rye, half five
Garçon au sol avec son pantalon baissé, que lui est-il arrivé dans sa vie passée ?
Boy on the ground with his pants down, what happened to him in his past life?
Du sang versé de son dôme dans son passe-temps
Spilled blood from his dome in his pastime
Est-ce que c'est encore arrivé ? Mon cerveau est-il grillé ?
Has it happened again? Is my brain fried?
L'or est-il bon ?
Is the gold fine?
Au moins mon nez n'est pas plié et mon visage coupé
At least my nose ain′t bent and my face sliced
Et il a demandé du feu, quand il a proposé une ligne
And he asked for a light, when he offered a line
Je me suis battu contre le pire des hommes, mais je suis heureux de refuser
Fought from worst of men, but I'm glad to decline
Ça a dû déclencher quelque chose, un masculin amélioré
Must've triggered something, enhanced masculine
Après l'avoir poussé, l'insuline de l'estime de soi
After I push it in, self-esteem insulin
Contorsionne les lueurs dans les pires moments
Contorts the glows at the worst times
Ça déforme les lueurs dans les pires moments
It contorts the glows at the worst times
Aux pires moments
At the worst times
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste (a waste) of time (of time)
(…)
A waste
(…)
Jacob, Jacob, take a break, take a break, chill
(…)
(…)
Un gaspillage
(…)
Jacob, Jacob, fais une pause, fais une pause, détends-toi
(…)
