Traducir a
A travers les gémissements des morts, l'univers en crânes
Through moans of the dead, the universe in skulls
Alors que les océans s'immobilisent, les structures en acier se dissolvent
As oceans stand still, steel structures dissolves
Connaît les peluches douces et poussiéreuses (Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Bonjour ?)
Knows of dust soft fuzz (Is there anybody out there? Hello?)
Elle pantalon, elle pantalon
She pants, she pants
Tout ce que je peux voir, c'est sa bouche (Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Bonjour ?)
All I can see is her mouth (Is there anybody out there? Hello?)
C'est du mouvement, c'est urgent, c'est un déclencheur
It′s motion, it's urgent, it′s trigger
(Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Bonjour ?)
(Is anybody out there? Hello?)
En nous attirant, elle halète (Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Allô ?)
Pulling us in, she pants (Is there anybody out there? Hello?)
La distorsion remonte le long du dos, la locomotive est arrivée
Distortion trails up spines, the locomotive has arrived
(Quelqu'un est là?)
(Is anybody out there?)
La locomotive est arrivée
The locomotive has arrived
je ne sais pas pourquoi
I don't know why
je te cherche
I search for you
Pourrions-nous nous aligner ?
Could we align?
Et pouvons-nous nous rencontrer ici
And can we meet here
Jusqu'à la fin des temps?
Until the end of time?
Y at-il quelqu'un là-bas?
Is there anybody out there?
Parce que je suis tout seul
'Cause I′m all alone
Dans un doux saignement, nous nous unirons
In soft bleeding, we will unite
Nous respirons deux âmes, des bleus pastel
We ooz two souls, pastel blues
Toucher accru dû à la perte de vue (perdre la vue)
Heightened touch from losing sight (losing sight)
Nager dans le lagon de colle
Swimming through the glue lagoon
Se prélasser dans l'obscurité de la nuit (l'obscurité de la nuit)
Basking in the dark of night (the dark of night)
Des profondeurs inconnues à explorer
Of depths unknown to be explored
Nous coulons ensemble à travers le ciel (le ciel)
We sink together through the sky (the sky)
je ne sais pas pourquoi
I don′t know why
je te cherche
I search for you
Pourrions-nous nous aligner ?
Could we align?
Pourrions-nous nous rencontrer ici
Could we meet here
Jusqu'à la fin des temps?
Until the end of time?
(Quelqu'un est là?)
Is anybody out there?
Le soupir d'un amoureux
A lover's sigh
A absorber
To be absorbed
Mais je lâche prise, je glisse seul
But I let go, I slip alone
Le chagrin pleure mon œil lucide (œil lucide)
Sorrow weeps my lucid eye (lucid eye)
Corps abandonnés par des esprits engourdis
Abandoned bodies by numb minds
L'univers salue, Lucifer pleure
The universe salutes, Lucifer cries
En un battement de cœur, tu grattes au revoir
Within heartbeats, you strum goodbye
Dans tes battements de cœur, tu dis au revoir
Within your heartbeats, you say goodbye
je ne sais pas pourquoi
I don′t know why
(Quelqu'un est là?)
Is anybody out there?
Pourrions-nous nous aligner ?
Could we align?
Elle pantalon, elle vole
She pants, she steals
Tu ne peux pas respirer ?
Can't you breathe?
À travers les gémissements des morts
Through moans of the dead
L'univers en crânes
The universe in skulls
Alors que les océans s'arrêtent
As oceans stand still
Les structures en acier se dissolvent
Steel structures dissolve
Elle pleure
She weeps
Sa douce piqûre
Her sweet sting
Parfum qui saigne perpétuellement
Bleeding perfume perpetually
Ça déborde, ça coule
It overflows, it sinks
Il coule dans une encre odieuse
It drips in obnoxious ink
Dans les rues, en vêtements
On streets, in clothes
Elle saute, elle boite
She leaps, she limps
Herbivore liquide tendu
Tense liquid herbivore
Sucette cannibale
Cannibal pacifier
Elle me repousse
She pushes me off
Il fait froid près du feu
It′s cold by the fire
