Traducir a
Através dos gemidos dos mortos, o universo em caveiras
Through moans of the dead, the universe in skulls
À medida que os oceanos param, as estruturas de aço se dissolvem
As oceans stand still, steel structures dissolves
Conhece a poeira macia (Tem alguém aí? Olá?)
Knows of dust soft fuzz (Is there anybody out there? Hello?)
Ela calça, ela calça
She pants, she pants
Tudo que posso ver é a boca dela (Tem alguém aí? Alô?)
All I can see is her mouth (Is there anybody out there? Hello?)
É movimento, é urgente, é gatilho
It′s motion, it's urgent, it′s trigger
(Tem alguém aí? Olá?)
(Is anybody out there? Hello?)
Nos puxando para dentro, ela ofega (Tem alguém aí? Alô?)
Pulling us in, she pants (Is there anybody out there? Hello?)
A distorção sobe pelas espinhas, a locomotiva chegou
Distortion trails up spines, the locomotive has arrived
(Tem alguém aí?)
(Is anybody out there?)
A locomotiva chegou
The locomotive has arrived
Eu não sei por que
I don't know why
Eu procuro por você
I search for you
Poderíamos nos alinhar?
Could we align?
E podemos nos encontrar aqui
And can we meet here
Até o fim dos tempos?
Until the end of time?
Tem alguém lá fora?
Is there anybody out there?
Porque estou sozinho
'Cause I′m all alone
Em sangramento suave, nos uniremos
In soft bleeding, we will unite
Nós exalamos duas almas, azuis pastéis
We ooz two souls, pastel blues
Toque intensificado por perder a visão (perder a visão)
Heightened touch from losing sight (losing sight)
Nadando na lagoa de cola
Swimming through the glue lagoon
Aquecendo-se na escuridão da noite (na escuridão da noite)
Basking in the dark of night (the dark of night)
De profundezas desconhecidas para serem exploradas
Of depths unknown to be explored
Afundamos juntos no céu (o céu)
We sink together through the sky (the sky)
Eu não sei por que
I don′t know why
Eu procuro por você
I search for you
Poderíamos nos alinhar?
Could we align?
Poderíamos nos encontrar aqui
Could we meet here
Até o fim dos tempos?
Until the end of time?
(Tem alguém aí?)
Is anybody out there?
O suspiro de um amante
A lover's sigh
Para ser absorvido
To be absorbed
Mas eu deixo ir, escorrego sozinho
But I let go, I slip alone
A tristeza chora meu olho lúcido (olho lúcido)
Sorrow weeps my lucid eye (lucid eye)
Corpos abandonados por mentes entorpecidas
Abandoned bodies by numb minds
O universo saúda, Lúcifer chora
The universe salutes, Lucifer cries
Dentro de batimentos cardíacos, você dedilha adeus
Within heartbeats, you strum goodbye
Dentro de seus batimentos cardíacos, você diz adeus
Within your heartbeats, you say goodbye
Eu não sei por que
I don′t know why
(Tem alguém aí?)
Is anybody out there?
Poderíamos nos alinhar?
Could we align?
Ela calça, ela rouba
She pants, she steals
Você não consegue respirar?
Can't you breathe?
Através dos gemidos dos mortos
Through moans of the dead
O universo em crânios
The universe in skulls
Enquanto os oceanos ficam parados
As oceans stand still
Estruturas de aço se dissolvem
Steel structures dissolve
Ela chora
She weeps
Sua doce picada
Her sweet sting
Sangrando perfume perpetuamente
Bleeding perfume perpetually
Transborda, afunda
It overflows, it sinks
Ele pinga uma tinta desagradável
It drips in obnoxious ink
Nas ruas, em roupas
On streets, in clothes
Ela salta, ela manca
She leaps, she limps
Herbívoro líquido tenso
Tense liquid herbivore
Chupeta canibal
Cannibal pacifier
Ela me empurra
She pushes me off
Está frio perto do fogo
It′s cold by the fire
