Everything 1k traducción al Francés

Kodak Black

Traducir a

Tu sais que la vie n'est pas attachée avec un arc (Dubba-AA), mais c'est quand même un cadeau
You know life ain′t tied with a bow (Dubba-AA), but it's still a gift though
Ouais, la vie n'est pas juste, mais c'est quand même bien
Yeah, life ain′t fair, but it's still good though
c'est juste une bénédiction d'être ici
It's a blessing just to be here
tout est à
Everything 1K

je connais ta soif d'argent
I know you′re money hungry
tu peux pas attendre car tu mange pas tous les jours
Can′t wait 'cause you ain′t eat all day
et tu risque de perdre la tête si tu trouve pas de sortie
And you gon' lose your mind if you don′t get a plate
Je comprends les hauts et les bas, les négros de la rue vont raconter
I understand the ups and the downs, street niggas gon' relate
c'est un combat, je suis avec toi sur tous les plans
It′s a struggle, man, I'm with you all the way

c'est pour tous les soldats qui se sentent victimes du système
This for all the soldiers fell victim to the system
Chaque jour qui passe, ils sont si près de perdre la foi
Every day that goes by, they so close to losing faith
je remercie dieu pour tout
I gotta thank God for everything
C'est un miracle comment tu vas te réveiller et tes rêves en plein visage
It's a miracle how you′ll wake up and your dreams right in your face
tout est à
Everything 1K

Je me suis réveillé le matin sur une dalle froide
I woke up in the morning on a cold slab
Comment diable suis-je dans une putain de cellule ?
How the hell I′m in a damn cell?
Je suis en prison prenant des bains froids
I'm in jail taking cold baths
J'ai pris le mauvais chemin
I went down the wrong path

Petit garçon ne va pas par là
Lil′ boy don't go that way
Vous ne durerez probablement pas
You pro′ly won't last

Avant d'avoir la renommée, j'avais le nom
Before I had the fame, I had the name
J'ai gagné mes galons comme Adidas
I earned my stripes like Adidas
Base coulissante comme si j'étais Derek Jeter
Sliding base like I′m Derek Jeter

Grandir sans père, ça te rendra diabolique
Growing up with no father, it'll make you evil
Comment va-t-il apprendre à être un homme alors que tu ne lui apprends jamais ?
How he gon' learn to be a man when you ain′t never teach him?

Youngin ne sait même pas lire, mais il porte le Desert Eagle
Youngin can′t even read, but he totin' the Desert Eagle
Regarde comment elle est partie, je parie qu'elle t'a dit qu'elle ne te quittera jamais
Look how she left, I bet she told you she won′t never leave you
Le même nigga détestait, je les ai transformés en croyants
The same nigga was hating, I turned them to believers
Je l'ai fait sous la pluie et je ne m'appelle pas FEMA
I done made it through the rain and I ain't called FEMA

je connais ta soif d'argent
I know you′re money hungry
tu peux pas attendre car tu mange pas tous les jours
Can't wait ′cause you ain't eat all day
et tu risque de perdre la tête si tu trouve pas de sortie
And you gon' lose your mind if you don′t get a plate
Je comprends les hauts et les bas, les négros de la rue vont raconter
I understand the ups and the downs, street niggas gon′ relate
c'est un combat, je suis avec toi sur tous les plans
It's a struggle, man, I′m with you all the way

c'est pour tous les soldats qui se sentent victimes du système
This for all the soldiers fell victim to the system
Chaque jour qui passe, ils sont si près de perdre la foi
Every day that goes by, they so close to losing faith
je remercie dieu pour tout
I gotta thank God for everything
C'est un miracle comment tu vas te réveiller et tes rêves en plein visage
It's a miracle how you′ll wake up and your dreams right in your face
tout est à
Everything 1K

Je dois remercier Dieu car sans lui, qui suis-je ?
I gotta thank God 'cause without him, who is me?
Il a déverrouillé ma cellule quand ils ont jeté la clé
He unlocked my cell when they threw away the key
Jailbird, j'étais en cage, il est venu et m'a libéré
Jailbird, I was caged in, he came and set me free
J'étais juste aux nouvelles, maintenant je suis sur MTV
I was just on the news, now I′m on MTV

Ça fait mal parce que ton peuple a mangé, et tu n'en as pas un morceau
Hurting 'cause your people ate, and you ain't get a piece
Maintenant tu prends dans ton assiette parce que tu essaies juste de manger
Now you′re taking from your people plate ′cause you just tryna eat
Meulage pour un moulin et je ne parle pas d'un combo
Grinding for a mill' and I ain′t talkin' ′bout a combo
Ma maman a besoin d'un berceau, je pensais à un condo
My mama need a crib, I been thinking 'bout a condo

Tu n'as rien quand tu es en bas, c'est fou comment les gens te traitent
You nothing when you down, it′s crazy how people treat you
Viens maintenant, tu ne peux même pas frapper le reefer
Come around now, you can't even hit the reefer
Je prie pour tous mes jeunes qui ont fait le même chemin
I pray for all my youngins who done took the same route
Frère de la même lutte, coupé du même tissu
Brother from the same struggle, cut from the same cloth

je connais ta soif d'argent
I know you're money hungry
tu peux pas attendre car tu mange pas tous les jours
Can′t wait ′cause you ain't eat all day
et tu risque de perdre la tête si tu trouve pas de sortie
And you gon′ lose your mind if you don't get a plate
Je comprends les hauts et les bas, les négros de la rue vont raconter
I understand the ups and the downs, street niggas gon′ relate
c'est un combat, je suis avec toi sur tous les plans
It's a struggle man, I′m with you all the way

c'est pour tous les soldats qui se sentent victimes du système
This for all the soldiers fell victim to the system
Chaque jour qui passe, ils sont si près de perdre la foi
Every day that goes by, they so close to losing faith
je remercie dieu pour tout
I gotta thank God for everything
C'est un miracle comment tu vas te réveiller et tes rêves en plein visage
It's a miracle how you'll wake up and your dreams right in your face
tout est à
Everything 1K

Desarrollado por musixmatch