Traducir a
Vou ser real, não sou tão durão quanto digo, tenho tanto medo de ir para o inferno
I′ma be real, I ain't as tough I say I am, I′m so scared of going to Hell
Assassino, olhe no espelho e pergunte a si mesmo: "Você está realmente tentando ir para a cadeia?"
Killer look in the mirror and ask yourself, "Is you really tryna go to jail?"
Claro que não, é, eu pensei isso
Hell no, yeah, I thought so
Então pare de viver como se não estivesse pensando no amanhã
So stop living like you ain't thinking 'bout tomorrow
Proteja sua saúde e seria egoísmo se você deixasse as drogas tomarem conta de você
Protect your health and it′d be selfish if you let the drugs get the best of you
E impedir que você testemunhe o crescimento de todo o seu filho
And prevent you from getting to witness all your child′s grow
Isso não é justo, mas estou me divertindo sozinho, em algum lugar aí fora você está com o coração partido
That ain't fair, but I′m ballin' by myself, you somewhere out there heart broke
No começo de setembro, a última vez que estivemos juntos no mesmo hotel, droga
Early September, last time we were together at the same hotel, damn
Já faz um minuto que você entrou em contato comigo
It′s been a minute you checked in with me
Eu estava tão perto de ir à falência, sinto que logo voltaria a traficar drogas
I was just so close to going broke, I feel that I was gon' be right back drug dealin′
Me dê o que você me deve, eu paguei pela sua lealdade, não tem como você desistir de mim
Give me what you owe to me, I paid for your loyalty, no way you could give up on me
Minha casa não é meu lar, não ficarei aqui por muito tempo, ouvi dizer que os bons morrem jovens
My house not home, won't be here too long, heard the good die young
Eu rezo para poder ver quarenta e três, mas mais dez anos é mais do que suficiente, conseguir tudo o que eu quero
I pray I could see 43, but ten more years is more than enough, get everything that I want
Eu sou um ceifador gelado, o diabo está ocupado, mas eu também não tenho tempo para ele
I'm a iced-out reaper, the devil been busy, but I ain′t got time for him neither
Fiquei na chuva, não reclamei enquanto eles chamavam a FEMA, a dor em mim era mais profunda, uma merda como o furacão Katrina
Stayed in the rain, ain′t complain while they called FEMA, the pain in me deeper, shit like Hurricane Katrina
Imagine-me velho, com dor nas costas, com dor
Imagine me old, back hurtin', in pain
Eu prefiro que um negro quebre meu maldito cérebro
I rather a nigga bust my goddamn brain
Estou com muito carinho esperando por você, meu amor
I stand with great affection waiting for you, babe
Eu me movo com boas intenções em tudo
I move with good intentions through everything
E parece que todos me abandonaram
And it seems everyone abandoned me
Tudo o que sei é que me apoio na prometazina
All I know, I lean on promethazine
Tudo o que eu sei é que você me disse que estaria lá por mim
All I know, you told me you′ll be there for me
Então eu venho nessa música, me trouxe refúgio
So I come on this music, brought me refuge
Acabou a droga, é hora de ir embora
Ran outta dope, it's time to leave
Viajar para Meca descalço só para encontrar paz
Travel to Mecca on my barefoot just to find peace
Você está cansado e farto de desculpas, chorando em seus diários, eu te amo como mollies
You sick and tired of sorry′s, crying on your diaries, I love you like mollies
É como se parecesse legal as pessoas brincarem com meu coração
It's like it seem cool for people to play with my heart
Por que basta ser um tolo só para ver quem é inteligente
Why is it enough to be a fool just to see who′s smart
Ouvi dizer que seu policial colocou um gravador de voz em seu carro
I heard your cop put a voice recorder in your car
Eu estava me fazendo de bobo, mas na verdade você é que é retardado
I was playin' dumbo, but really you the retard
Não me importo se fingir vai te levar mais longe aqui
I don't care if fakin′ gon′ get you farther out here
Eu vou viver e morrer pela minha honra
I'ma live by and die by my honor
Eu deveria estar curtindo e curtindo na hora que você chama os caras da cadeia
I should be ballin′ and flickin' on the time that you call dudes in jail
Enquanto eu estiver na prisão, se você for baleado, eu devo matar
While I′m sittin' in prison, if you get shot, I should kill
Dizem que sou um vagabundo e não sou um bom pai
Say I′m a deadbeat and I'm not a good father
Mas você não me checou quando meu carro queimou
Yet, you ain't check up on me when my car burned
Como você vai agir como se todo esse trauma fosse por minha causa?
How you gon′ act like all your trauma ′cause of me?
Puta covarde, você não é a única que está sofrendo
Pussy-ass ho, you ain't the only one that′s suffering
