Traducir a
Gang de tireurs d'élite, Kodak
Sniper gang, Kodak
Parce que je l'ai eu tout seul
Cause I got it by myself
Skrrt, skrrt, oui, skrrt, skrrt (skrrt, skrrt)
Skrrt, skrrt, aye, skrrt, skrrt (skrrt, skrrt)
Libérez Lil Kodak Man, libérez Lil Tap Boy, ouais
Free lil Kodak man, free lil tap boy, yee
Pourquoi toi, pourquoi tu gardes cet outil comme ça ?
Why you, why you keep that tool like dat?
Pourquoi tu bouges comme ça ? J'ai débarqué en boîte avec 50 personnes (ouais, ouais)
Why you move like dat? I hit the club 50 deep (aye, aye)
Comment tu fais pour planer aussi haut ?
How you get so high like dat?
Pourquoi tes yeux sont comme ça ?
Why your eyes like dat?
Parce que j'ai mis de la MDMA dans mon lean (ouais, Kodak, Kodak)
Cause I put molly in my lean (aye, Kodak, Kodak)
Kodak, pourquoi tu agis comme ça ?
Kodak, why you act like dat?
Pourquoi tu es armé comme ça ?
Why you strapped like dat?
Parce que je l'ai eu tout seul (ouais, ouais)
Cause I got it by myself (aye, aye)
Mec, j'ai pas besoin de vitamine C
Nigga, I don′t need no vitamin C
Je fume du brocoli, on dit que c'est bon pour ma santé (ouais, ouais)
I be smokin' broccoli, they say it′s good for my health (aye, aye)
Je viens du No, ma petite salope vient de Dale
I'm from the No, my lil bitch from the Dale
J'aime mon argent rapidement, toi tu avances comme un escargot.
I like my money fast, you movin' like a snail
Je ne fume que des joints, sur cette piste de papier.
All I smoke is L′s, on that paper trail
Tu ne vois pas ? J'ai des clients sur mon Nextel
Can′t you tell? I got clientele on my Nextel
Je n'ai pas besoin de ton aide, je me débrouille tout seul.
I don't need your help, got it on my own
C'est un téléphone à un million de dollars, mais je n'ai pas de sonnerie (ouais, ouais, ouais)
This a million dollar phone, but I ain′t got no ring tone (aye, aye, aye)
Kodak, pourquoi tu gardes ce truc sur toi ? (ouais, ouais)
Kodak, why you keep that thing on you? (aye, aye)
Parce que je n'ai pas le temps de jouer avec toi
Cause I ain't got no time to play with you
Je ne fais que gagner, je déteste perdre.
All I do is win, I hate to lose
Tu fais danser ta chérie, parce que c'est ce que ces groupes lui font faire (la font danser)
Got your boo dancin′, cause that's what them bands make her do (make her dance)
Je fume du brocoli, compte ce vert (compte ce vert, négro, ouais)
I′m smokin' broccoli, count this green (count this green, nigga, aye)
Je suis sous MDMA, je suis sous lean (je mets de la MDMA dans mon lean, négro)
I'm on molly, I′m on lean (I put molly in my lean, nigga)
Pourquoi toi, pourquoi tu gardes cet outil comme ça ?
Why you, why you keep that tool like dat?
Pourquoi tu bouges comme ça ? Je suis arrivé en boîte avec 50 potes (avec mes gars, ouais)
Why you move like dat? I hit the club 50 deep (with my niggas, aye)
Comment tu fais pour planer aussi haut ?
How you get so high like dat?
Pourquoi tes yeux sont comme ça ?
Why your eyes like dat?
Parce que j'ai mis de la MDMA dans mon lean (dans mon lean, ouais)
Cause I put molly in my lean (in my lean, aye)
Kodak, pourquoi tu agis comme ça ?
Kodak, why you act like dat?
Pourquoi tu es armé comme ça ?
Why you strapped like dat?
Parce que je l'ai eu tout seul (tout seul)
Cause I got it by myself (by myself)
Mec, j'ai pas besoin de vitamine C
Nigga, I don′t need no vitamin C
Je fume du brocoli, on dit que c'est bon pour ma santé (ouais, ouais, Kodak)
I be smokin' broccoli, they say it′s good for my health (aye, aye, Kodak)
Kodak, pourquoi es-tu toujours dans une voiture étrangère ? (dans une voiture étrangère)
Kodak, why you always in the foreign? (in the foreign car)
Parce que si ce n'est pas étranger, alors c'est ennuyeux (c'est une voiture ennuyeuse).
Cause if it ain't foreign, then it′s borin' (that′s a boring car)
Je poursuis mes rêves, pendant que tu ronfles.
I'm chasin' dreams, while you snorin′
Kodak Black, ma chienne jaune, mais sa couleur préférée orange (couleur orange, mec)
Kodak Black, my bitch yellow, but her favorite color orange (color orange, boy)
Ne m'appelez plus, je suis en tournée (putain, je suis en tournée)
Please don′t call my phone no more, I'm on tour (bitch, I′m on tour)
Deux seulement peuvent y entrer, merde aux quatre portes (merde aux quatre portes)
Only two can fit, fuck a four door (fuck a four door)
Mec, c'est une Jaguar, c'est pas une Ford (pas une Ford)
Nigga, this a jag, this is not a Ford (not a Ford)
Polo au sol, merde à ce Tom Ford (sous MDMA)
Polo to the floor, fuck that Tom Ford (poppin' molly)
Mec, ça c'est une Rolex, j'en ai rien à foutre de Michael Kors (j'en ai rien à foutre de cette merde)
Nigga, this a Rollie, fuck that Michael Kors (fuck that shit)
Je suis là, je me déplace lentement, parce que j'ai versé un quatre (je suis sous l'effet de ça)
I′m in here movin' slowly, cause I poured a four (I′m on that shit)
Je l'ai mise à genoux, genre pardonne-moi, Seigneur (nique cette salope)
Got her on her knees, like "forgive me lord" (fuck that bitch)
Je me souviens d'avoir monté des combines, là-bas à Baltimore (rappelez-vous, je faisais des coups).
I remember pullin' schemes, way in Baltimore (remember I was hittin' licks)
Pourquoi toi, pourquoi tu gardes cet outil comme ça ?
Why you, why you keep that tool like dat?
Pourquoi tu bouges comme ça ? Je suis arrivé en boîte avec 50 potes (avec mes gars, ouais)
Why you move like dat? I hit the club 50 deep (with my niggas, aye)
Comment tu fais pour planer aussi haut ?
How you get so high like dat?
Pourquoi tes yeux sont comme ça ?
Why your eyes like dat?
Parce que j'ai mis de la MDMA dans mon lean (dans mon lean, ouais)
Cause I put molly in my lean (in my lean, aye)
Kodak, pourquoi tu agis comme ça ?
Kodak, why you act like dat?
Pourquoi tu es armé comme ça ?
Why you strapped like dat?
Parce que je l'ai eu tout seul (tout seul, ouais)
Cause I got it by myself (by myself, aye)
Mec, j'ai pas besoin de vitamine C
Nigga, I don′t need no vitamin C
Je fume du brocoli, on dit que c'est bon pour ma santé (je suis le gamin en bonne santé)
I be smokin′ broccoli, they say it's good for my health (I′m the healthy kid)
