Traducir a
Ouais, je l'ai dit, alors qui l'a conduit ?
Yeah I said so, so who drove him?
C'est dingue, mec
That shit crazy, man
Qui l'a conduit à l'hôpital ?
Who drove him to the hospital?
Parce que je suis ici en train d'essayer de faire une chanson d'amour et tout ça
Cause I′m in here trying to make a love song and shit
Comme si j'avais reçu cette mauvaise nouvelle
Like I get this bad news
Je viens de recevoir l'appel avant d'entendre le rythme
I just got the call before I heard the beat
Ils viennent de tirer sur mon chien, comme si c'était nécessaire.
They just shot my dog like why it had to be
Mais ça ne m'atteint pas, car rien ne peut m'atteindre.
But it ain't getting to me, cause nothing can′t get to me
Parce que c'est ce que les rues nous doivent, le monde va continuer à tourner.
Cause that's what the streets owe us, the world gon' keep going
Je suis vraiment déçu mais un mec va rester concentré
I′m really disappointed but a nigga gone keep focused
C'est comme s'il me l'avait déjà dit, c'est comme s'il avait reçu un avertissement
It′s like he already told me, it's like he had a warning
Mais il viendra quand même, même si ce radiateur est sur lui
But it come anyway, even if that heater on him
Je n'ai pas besoin de m'approcher de lui parce que je dois nourrir les soldats.
Ain′t gotta creep up on him cause I gotta feed the soldiers
Je ne sais pas quand je récolterai ce que j'ai semé.
I don't know when I′m finna reap what I sow
Alors bébé, montre-moi tout ton amour avant que je parte
So baby show me all your love before I go
Ce n'était pas censé être une chanson de voyou, bébé
This wasn't ′posed to be no thug song bae
C'était censé être notre chanson d'amour, bébé
This was 'posed to be our love song bae
Ça m'a fait penser à prendre mon arme et à partir bébé
Got me thinking bout getting my gun and going bae
Ça m'a fait penser à mettre mes gants, attends
Got me thinking about putting my gloves on wait
Je vais entrer dans cette chatte sans gant, attends
I be getting in that pussy without no glove on, wait
Je suis un chien brut maintenant, je ne m'égarerai jamais
I'm raw dogging now I will never go stray
J'ai beaucoup de choses à dire mais je ne sais pas par où commencer
I got a lot to say but I don′t know where to start
Je pourrais rompre avec un mec mais je ne te briserai pas le cœur.
I might break off from a nigga but I won′t break your heart
Au moins pas exprès, maintenant tu ne peux même plus me faire de mal
At least not on purpose, now you can't even hurt me
J'ai enduré tellement de douleur, maintenant je la supporte
I done took so much pain, now I just endure it
Je n'ai même pas besoin d'un perky, cette merde ne marchera même pas
I don′t even need a perky, this shit isn't gon′ even be working
Deux extendos en laissent un aller, en introduisent un autre 30
Two extendos let one go pop in another 30
J'ai merdé et je me suis lancé dans le thuggin profond
I done fucked up and got into deep thuggin
Tu es celle, celle qui m'a fait ressentir quelque chose
You the one, the one that made me feel something
Mon intention était de monter dans la cabine et de commencer à chanter
My intention was to get in the booth and start singing
Mais une fois que je suis entré dans la cabine, mon téléphone a commencé à sonner.
But once I walked inside the booth my phone started ringing
Je ne réponds pas parce que j'essaie de vibrer et de parler à ma femme
Ain't answer cause I′m trying to vibe and talk to my lady
Laisse-moi te mettre en attente très vite, mec, vous les négros, vous dites des trucs fous.
Lemme put you on hold real quick, man you niggas talking crazy
Pourquoi tu m'appelles ? J'essaie de faire du R'n'B.
Like why you calling me? I'm trying to do RnB
Mais maintenant je dois mélanger les choses, je tiens deux conversations
But now I gotta mix it up, I'm holding two conversations
Tu ne sais pas que cet album est censé être pour toutes les mignonnes ?
Don′t you know this album′s 'posed to be for all the cuties
Maintenant tu m'appelles, tu m'as fait venir ici pour parler d'une fusillade
Now you calling me, got me in here talking ′bout a shooting
Putain, laisse-le sans aucune idée, je n'aime pas m'exprimer
Fuck it leave him clueless, I don't like to express myself
Putain, il ne l'a pas fait et je le sais très bien.
Fuck it he ain′t do it and I know that very well
Ouais, une fois que j'ai reçu un appel, j'ai eu le rythme aussi
Yeah, once I got a call I got the beat too
Je n'ai pas pu finir la chanson et je n'ai pas pu aller dormir non plus.
I couldn't finish the song and I couldn′t go to sleep too
Je suis rentré à la maison, mon frère m'a dit autre chose, ils sont rampants aussi
Went home my brother told me something else, they creep too
Cette merde est trop profonde, ça m'a déstabilisé
That shit deep too, threw me for a loop
J'ai été exposé à la vie bien trop jeune
I done got exposed to the life way too young
Je ne suis pas paralysé mais la rue m'a rendu engourdi
I ain't paralyzed but the street done turned me numb
Comme si rien ne pouvait me faire bouger, mais bébé, tu me fais courir
Like nothing gon' even move me, but baby you make me run
Je parle de musique meurtrière et je te fais tomber amoureux
I′m talking murder music, and make you fall in love
Je suis sans cœur mais je t'en garde un morceau
I′m heartless but I save you a piece
Attends bébé, ne raccroche pas, quelqu'un m'appelle.
Hold up bae don't hang up got somebody calling me
