Traducir a
Faites preuve de compassion envers un sauvage
Show a savage some compassion
(Domin00)
(Domin00)
Compassion
Compassion
Faites preuve de compassion envers un sauvage
Show a savage some compassion
Tu sais, si je n'en avais pas besoin, je ne demanderais pas.
You know if I ain′t need it, then I wouldn't be asking
Faites preuve de compassion envers un sauvage
Show a savage some compassion
Au diable tous les stéréotypes !
Fuck all the stereotypes
Tu sais, si je n'en avais pas besoin, je ne demanderais pas.
You know if I ain′t need it, I wouldn't be askin'
Mais j'espère que je ne serai jamais gentil.
But I hope I ain′t never be nice
Même si je pensais avoir aussi besoin d'amour
Even though I thought I need love too
Je vais casser l'ambiance, je suis intrépide, je deviens imprudent
I′ma kill the vibes, I'm fearless, I get reckless
Allez, pourquoi tant de fragilité ? Il faut la protéger.
Come on, why so fragile? Gotta protect it
Ces rues sont froides, alors tout le monde se déchaîne.
And these streets cold, so everyone slangin′ heat
Je joue toujours le héros, alors ne me sauvez pas moi-même
I'm always playin′ the hero, so I don't be savin′ me
Ça me donne l'impression d'être un zéro, ils ont presque réussi à me faire croire
It make me feel like a zero, they almost made me believe
Je joue toujours le héros, alors ne me sauvez pas moi-même
I'm always playin' the hero, so I don′t be savin′ me
Bien sûr que je me fiche de ce que les gens pensent de moi
Of course I give a fuck what people think of me
Mais m'appeler par mon nom signifie tout.
But callin' me my name mean everything
Méfiez-vous des gens qui se moquent de l'opinion des autres.
Be careful of people who don′t care what people think
Parce que ce connard-là est capable de tout.
'Cause that motherfucker there′ll do anything
J'ai hâte que ces crétins libèrent mon chien, toi dans le pétrin
Can't wait ′til them crackers free my dog, he in the cage
Comment j'ai réussi à quitter le quartier, en sirotant de la limonade
How I made it off the block sippin' lemonade?
Parce que je veux savoir quoi faire quand la vie me donne des citrons.
'Cause I wanna know what to do when life give me lemons
Je prends ça avec des pêches et de la crème tous les jours
Get this shit with peaches and cream every day
Apporte-moi ce morceau et chante-le, chérie
Bring that diss on my desk and sing it, bae
Difficile à exprimer, mon Dieu, je suis stressé, toujours à cause de la Section 8
Hard to express, God, I express, still from Section 8
À chaque fois qu'on fait l'amour, on laisse un vrai bazar, elle, ma femme de ménage.
Every time we sex, we leave a mess, she my minute maid
Je suis un coureur de jupons, je suis dans ta poitrine comme du talc.
I go for hours, I′m in your chest like baby powder
Elle crie, je dis que j'arrive, j'arrive
She hollerin′, I'm talkin′ 'bout, "I′m comin', I′m comin'"
Commence à courir, j'arrive, tout ce temps je ne l'ai jamais eue, elle est venue
Start runnin', I′m comin′, whole time I never got there and she been came
Tu restes assis à attendre, quelle est ton heure d'arrivée prévue ?
You steady sayin' you on your way, what′s your ETA?
J'ai mangé plein de sushis hier, mec, je lui ai pas dit ce que pensent mes proches
Stacked on sushi yesterday, man, I ain't tell her what my peoples think
Je suis là à essayer de faire un chèque, de prêter sur une bague
Out here tryna run that check up, drop a lend on a ring
Mon chien a trouvé le plan du duo, je lui ai dit de laisser la trace
My dog got the blueprint on the jwett, I told him to leave the trace
Les fans me disent que vous êtes de Laquille, que vous habitez à Regal Trace
Fans tell me you′re from Lauderkill, you live in Regal Trace
Et tu as pris une pilule, j'ai pris une pilule, mais je n'ai pas entendu la même chose
Yeah, you popped a pill, I popped a pill, but it ain't hit the same
C'est moi le patron, j'ai pris les décisions et tout, et c'est pas terrible.
Yeah, I′m the man, I wore the pants and everything, that ain't to debate
Tu es vraiment trop douée pour ces histoires d'amour, alors où en es-tu ?
We're too skilled at this love shit for real, so where you leavin′, bae?
Pose ton visage sur mon oreiller
Put your face on my pillow
On s'envoie des textos pendant que cette merde me coule jusqu'aux orteils
We′re textin' as that shit run to my toe
Ton visage est sur mon oreiller, je le gardais drapé.
Got your face on my pillow, I used to keep a Drac′
Oh, cette garce de Toronto, elle est debout quand je suis réveillé.
Oh, this bitch from Toronto, be up when I'm wake
Mon passé est trouble, mais je suis quelqu'un de bien.
My past achy, but I′m a pretty good guy
Je n'ai envie de parler de rien, mais j'ai besoin d'amour dans ma vie.
Ain't a thing I won′t act about, but I need love in my life
Je lui ai envoyé un message privé, je lui ai dit : Tu es tellement belle.
I slid in her DM, I was like, "You so beautiful
J'adorerais faire votre connaissance, j'espère que cela ne vous dérange pas.
I'd love to get to know you, hope you don't mind"
On n'a pas l'air pressées, prends ton temps.
Ain′t seem we gotta rush, girl, take your time
Je fonce, je m'écrase, je ne veux pas perdre trop de temps
Oh, the way I′m crashin', I ain′t tryna waste up too much time
Dans d'autres circonstances, je serais déjà allé au Canada pour venir te chercher.
Under different circumstances, I'd already been to Canada to come get you
Mais je ne peux pas, car j'ai été arrêté en quittant le Michigan il y a des années.
But I can′t 'cause I got arrested leavin′ Michigan years ago
À la frontière, en train de passer avec de l'argent
At the border crossin' over with some money
Cette passion de voyou, ouais
That thug passion, yeah
Je te fais vibrer le long de la colonne vertébrale, je transforme l'eau en vin
I light shockers up your spine, I turn water to wine
Tu vois, je viens de l'UC, je ne me suis jamais caché
You see, I'm from the UC, ain′t never hide
Je t'épouserai à chaque coin de rue parce que tu es magnifique, ouais
I′ll marry you on the ever corner 'cause you fine, yeah
Ouais, je suis une bête, mais putain, regarde-moi cette beauté à mes côtés
Yeah, I′m a beast, but fuck me, look at this beauty on my side
Et si tu posais ton rêve sur le mien et que nous regardions nos cœurs s'entrelacer ?
How 'bout you put your dream with mine and watch our hearts intertwine?
Et j'espère que pour la Saint-Valentin, tu seras à moi.
And hopefully by Valentine′s, you'll be mine
