ThankFul traducción al Francés

Kodak Black

Traducir a

Tu me vois, laisse-moi te parler de moi
You see me, let me tell you bout me
Un mec comme moi, on prie pour moi
A nigga like me, I′m prayed for
Je suis reconnaissant pour tout
I'm thankful for everything
Dieu, entends simplement ma prière, je sais juste que je suis en vie
God just hear my prayer, I just know I′m alive

Chaque matin, quand je me réveille, je me mets à genoux et je prie.
Every mornin' when I wake, I hit my knees, and pray
Je suis tellement reconnaissant, j'apprends une nouvelle leçon chaque jour
I'm so thankful, I learn a new lesson everyday
J'étais en train de comploter, de courir comme un fou, et puis j'ai attrapé une affaire
I was schemin′, runnin′ wild, and then I caught a case
J'étais enfermé dans une cage, c'est à ce moment-là que tout m'est venu à l'esprit
I was locked up in a cage, that's when it all came to my brain
Garde la tête haute, Kodak, sors, fais ton truc
Keep your head up, Kodak, get out there, just do your thing
Prends ton pain, Kodak, tu n'as pas le temps de jouer
Get your bread up, Kodak, you ain′t got no time to play
J'en avais marre, j'ai beaucoup perdu, mais je n'ai jamais perdu la foi.
I was fed up, lost a lot, but never lost my faith
Parce qu'il y a des raisons pour lesquelles je traverse ce que je traverse aujourd'hui
Cause there's reason′s, I go through what I'm goin′ through today
J'ai dû me dire : Kodak, ne t'en fais pas, tu as des ennuis.
Had to tell myself, "Kodak, you don't bother, you in trouble"
J'ai dû me dire : Fuck mes amis, parce que tout ce que j'ai, c'est mes frères.
Had to tell myself, "Fuck my friends, cause all I got is my brothers"
Puis je me suis dit : Putain ces putes, tout ce dont j'ai besoin c'est de ma mère
Then I told myself, "Fuck these hoes, all I need is my mother"
Parce que je réalise que je ne serais pas une merde sans ma mère.
Cause I realize, that I wouldn't be shit without my mama
S'il te plaît, pardonne-moi Seigneur, je sais que tu comprends que c'est une lutte
Please forgive me Lord, know you understand that it′s a struggle
Juste un petit garçon, dans ces rues, s'est laissé prendre par l'agitation
Just a lil boy, in these streets, got caught up with the hustle
Ceci pour mes deux frères, tout ce que nous avons, c'est l'un l'autre
This for my two brother′s, all we got is each other
Je ne serais rien sans eux, c'est pourquoi je les aime
I would be nothin' without em, that′s why I love em
Je dois dire une prière, je dois rester positif
I gotta say prayer, I gotta stay positive
Je vais prendre les choses en main, je ne m'enfuirai pas, comme mon père l'a fait.
Imma step up to the plate, won't run a way, like my father did
J'ai essayé de faire chier mon pote, mais il n'a pas respecté le code.
Try to put my nigga on, but he didn′t stick to the code
Je n'essaie plus cette merde, je vais juste rester concentré sur
I ain't tryin′ that shit no more, I'm just gon' keep my focus on
Je dois continuer à avancer, je ne peux pas me laisser prendre dans mes travers.
I gotta keep movin′ forward, I can′t get caught up in my ways
Je suis perdu ici comme Pacman, j'ai l'impression d'être dans un labyrinthe.
I been lost out here like pacman, feelin' like I′m in a maze
Je prends régulièrement de la prométhazine, je n'ai pas de Medicaid
Steady leanin' off promethazine, I ain′t got no medicaid
C'est destiné, je vais voir mes bénédictions, il y aura des jours meilleurs
It's destined I′m gon' see my blessings, gon' be better days
Tu ne t'inquiétais pas pour moi à l'époque, pourquoi t'inquiètes-tu pour moi maintenant ?
You wasn′t worried bout me then, why you worried bout me now?
Merci au Seigneur pour ce que j'ai eu, car j'avais l'habitude de porter du Fila
Thank the Lord for what I got, cause I use to wear Fila
Les mecs essaient de me commander, j'ai été en haut, mais j'ai été en bas beaucoup
Niggas tryna boss me out, been up, but I′ve been down a lot
Tout est temporaire, ne vous sentez pas à l'aise dans votre coin.
Everything is temporary, don't get comfortable in your spot
Tu pourrais déposer ta copine au travail, il courra à ta place.
You could be droppin′ your girl at work, he'll be runnin′ up in your spot
Mes potes sont enfermés, ils regardent l'horloge, j'ai hâte qu'il tombe
My niggas locked up, watchin' the clock, I can′t wait until he drop
Je m'appuie un peu sur le mur, quand je parle, ils font tomber le mur
Kinda brace up on the wall, when I talk they drop the wall
Tu devrais vouloir que j'excelle, pourquoi veux-tu me voir tomber ?
You should want me to excel, why you wanna see me fall?
J'ai toussé toute la nuit, c'est devenu vraiment grave
I been coughin' all night, it done really got severe
Ils disent que je devrais me faire soigner, avant que ça ne s'aggrave encore.
They say I should get it cured, before it get even worse
Alors ils m'ont donné des pastilles contre la toux, mais je bois du sirop contre la toux
So they gave me cough drops, but I'm drinkin′ cough syrup
Dans le coupé, j'essaie de me faire plaisir, et les herbes me conviennent parfaitement.
In the coupe, I′m tryna splurge, and I'm fine off the herbs
Skrrt, skrrt
Skrrt, skrrt

Desarrollado por musixmatch