Ein Schritt traducción al Francés

Kontra K

Traducir a

Je mange les problèmes
Ich fress die Probleme
J'ai besoin d'air frais pour ma vie
Brauch frische Luft für mein Leben
Bois une autre gorgée à la misère
Trink noch ein′n Schluck auf das Elend
Je n'ai plus envie de parler
Hab keine Lust mehr zu reden

Courir sous la pluie pour une autre année
Lauf noch ein Jahr durch den Regen
Mais ne me demandez pas où je vais
Doch frag mich nicht, wohin ich geh
On dit : Les yeux sont la fenêtre de l'âme
Man sagt: "Die Augen sind das Fenster zur Seele"
Et c'est exactement pour ça que tu ne te mets pas en travers de mon chemin.
Und genau aus diesem Grund komm mir nicht in die Quere

Et si tu peux voir, je ne veux pas écouter tes conneries
Und wenn du schon siehst, ich hab kein'n Bock auf dein′n Abfuck
Où est l'amour au lieu de me rendre malade ?
Wo bleibt die Liebe, anstatt, dass du mich krank machst?
L'aura dit clairement : Cela devient lentement trop
Die Aura sagt ganz klar: "Langsam wird es zu viel"
Et le sweat à capuche que je porte, je le porte juste bas, donc tu sais
Und den Hoodie, den ich anhab, trag ich nur tief, damit du weißt

Prenez du recul
Geh ein'n Schritt zurück
Ne vois-tu pas à quel point je lutte avec moi-même ?
Siehst du nicht, wie sehr ich mit mir kämpf?
Crois-moi, tu ne veux pas ça
Glaub mir, das willst du nicht
Parce que parfois, il suffit d'une étincelle pour allumer
Denn manchmal braucht es nur ein'n Funken, bis es brennt

Prenez du recul
Geh ein′n Schritt zurück
Ne vois-tu pas à quel point je lutte avec moi-même ?
Siehst du nicht, wie sehr ich mit mir kämpf?
Crois-moi, tu ne veux pas ça
Glaub mir, das willst du nicht
Parce que parfois, il suffit d'une étincelle pour allumer
Denn manchmal braucht es nur ein′n Funken, bis es brennt

Prenez du recul
Geh ein'n Schritt zurück
Ne vois-tu pas à quel point je lutte avec moi-même ?
Siehst du nicht, wie sehr ich mit mir kämpf?
Crois-moi, tu ne veux pas ça
Glaub mir, das willst du nicht
Parce que parfois, il suffit d'une étincelle pour allumer
Denn manchmal braucht es nur ein′n Funken, bis es brennt

À quelle fréquence tout ce que vous avez été volé
Wie oft schon klaut man dir alles, was du hast
Mais ne jamais espérer ?
Aber niemals die Hoffnung?
Mais vous survivrez à tout cela quand la marée viendra
Doch du überlebst sie alle, wenn die Flut kommt
Parce que tu gardes la tête haute
Weil du hältst den Kopf hoch

À quelle fréquence vous disent-ils : Tu ne peux pas ?
Wie oft sagen sie dir: "Du kannst nicht"?
Et dis-moi, pourquoi je ne veux pas que tu me serres la main ?
Und sag mir, warum will ich nicht, dass du mir die Hand gibst?
Parce que je préfère avoir quelqu'un qui me dit qu'il me déteste
Denn lieber hab ich ein'n, der mir sagt, er hasst mich
Comme une centaine qui espère seulement que je serai faible un jour
Als Hundert, die nur hoffen, dass ich irgendwann schwach bin

Combien de personnes ne peuvent pas dormir chaque nuit
Wie viele könn′n jede Nacht nicht schlafen
Parce que tous leurs rêves les trahissent pendant la journée ?
Weil alle ihre Träume sie am Tag verraten?
Croyez-moi, j'ai enduré cela pendant bien trop longtemps.
Glaub mir, viel zu lange hab ich das ertragen
Bon sang, mais maintenant donne-moi un peu d'air pour respirer
Verdammt, doch jetzt lass mir die Luft zum Atmen

Prenez du recul
Geh ein'n Schritt zurück
Ne vois-tu pas à quel point je lutte avec moi-même ?
Siehst du nicht, wie sehr ich mit mir kämpf?
Crois-moi, tu ne veux pas ça
Glaub mir, das willst du nicht
Parce que parfois, il suffit d'une étincelle pour allumer
Denn manchmal braucht es nur ein′n Funken, bis es brennt

Prenez du recul
Geh ein'n Schritt zurück
Ne vois-tu pas à quel point je lutte avec moi-même ?
Siehst du nicht, wie sehr ich mit mir kämpf?
Crois-moi, tu ne veux pas ça
Glaub mir, das willst du nicht
Parce que parfois, il suffit d'une étincelle pour allumer
Denn manchmal braucht es nur ein'n Funken, bis es brennt

Prenez du recul
Geh ein′n Schritt zurück
Ne vois-tu pas à quel point je lutte avec moi-même ?
Siehst du nicht, wie sehr ich mit mir kämpf?
Crois-moi, tu ne veux pas ça
Glaub mir, das willst du nicht
Parce que parfois, il suffit d'une étincelle pour allumer
Denn manchmal braucht es nur ein′n Funken, bis es brennt

Desarrollado por musixmatch