Traducir a
Sa fourrure grise est complètement mordue, mais le garde toujours au chaud
Sein graues Fell komplett zerbissen, aber hält noch warm
Sa meute est incontrôlable, mais elle le suit docilement
Sein Rudel unkontrollierbar, doch es folgt ihm brav
La faim si grande, toujours à la chasse
Der Hunger so groß, immer auf der Jagd
Les yeux sont troubles, mais les dents sont toujours pointues
Die Augen trüb, doch die Zähne noch scharf
L'espace est trop étroit pour respirer
Der Raum zu eng zum Atmen
Mais même les griffes les plus acérées s'émoussent sur la route
Doch auch die aller schärfsten Krallen werden stumpf auf der Straße
La nourriture se fait rare, l'estomac gargouille toujours
Nahrung wird knapp, bleibt ein knurrender Magen
Il n'y a presque que des loups déguisés en moutons
Es gibt fast nur noch Wölfe verkleidet als Schafe
Alors il s'éloigne d'ici
Also zieht er hier weg
Parce qu'aucune plante ne pousse sur un sol brûlé
Weil auf verbranntem Boden keine Pflanze mehr wächst
Alors le reste reste pour le reste
So bleibt der Rest für den Rest
Parce que seul celui qui arrive en premier est celui qui a toujours assez de viande
Denn nur wer als erster kommt, ist der, der immer genügend Fleisch hat
De Gamma à Alpha, de Chiot à Alpha
Vom Gamma zum Alpha, vom Welpen zum Leitwolf
C'est l'un des meilleurs, l'un des derniers du genre
Ist einer der besten, einer der letzten dieser Art
Partage sa nourriture même avec le maillon le plus faible de la chaîne si on le lui demande
Teilt sein Fressen auch mit dem schwächsten Glied der Kette, wenn es ihn fragt
Il vit selon des règles non écrites, l'honneur coule toujours dans ses veines
Lebt nach ungeschriebenen Regeln, durch seine Adern fließt noch Ehre
Il sait exactement, il faut les avoir, plutôt que de simplement en parler
Er weiß genau, man muss sie auch haben, als immer nur drüber zu reden
Mais laissez-les parler
Doch lass sie reden
Et il va toujours vers le soleil, fuyant la pluie
Und er geht immer der Sonne entgegen, auf der Flucht vor dem Regen
Il reste en mouvement, même lorsqu'il ne brille pas la nuit
Er bleibt in Bewegung, auch wenn sie nachts nicht scheint
Peu importe le froid, peu importe la distance que ses jambes le portent, peut-être qu'il la rattrapera.
Egal wie kalt, egal wie weit seine Beine ihn tragen, vielleicht holt er sie ein
Vers le soleil, fuyant la pluie
Der Sonne entgegen auf der Flucht vor dem Regen
Reste en mouvement, même quand il ne brille pas la nuit
Bleibt in Bewegung, auch wenn sie nachts nicht scheint
Peu importe le froid, peu importe la distance que tes jambes te portent, peut-être que tu pourras les rattraper.
Egal wie kalt, egal wie weit deine Beine dich tragen, vielleicht holst du sie ein
Il s'agit de bien plus que de force, de solidarité et de valeurs.
Es geht um so viel mehr als Stärke, um Zusammenhalt und Werte
C'est tellement plus profond que tes blessures ne le seront jamais
Is um so vieles tiefer als deine Wunden jemals werden
Marchons ensemble à travers le feu jusqu'au jour de notre mort
Gehen zusammen durch das Feuer bis zum Tag, an dem wir sterben
Et avec un peu de chance, trouvez un morceau de terre verte avant
Und finden vorher mit Glück noch ein Stück grüner Erde
Hurlons à la lune et crions nos prières vers le ciel
Heulen den Mond an und schreien unsre Gebete Richtung Himmel
Alors parle seulement pour qu'ils puissent t'entendre, pas à cause du son de ta voix.
Reden dann nur, damit sie hören, nicht wegen dem Klang unsrer Stimme
Les grands mots sonnent longs
Große Worte schallen lang
Mais les grandes actions sont vraiment éternelles.
Doch wirklich große Taten, die sind für immer
Nous sommes contrôlés par nos instincts dans un monde qui ne fait que calculer
Wir werden gesteuert von Instinkten in einer Welt, die nur berechnet
Là où l'honnêteté est une faiblesse, tous ses mensonges sont déjà une loi
Wo Ehrlichkeit eine Schwäche, alle ihre Lügen schon Gesetz sind
Là où il est écrit : Mieux vaut mordre sinon tu seras mangé
Wo es heißt, beiß lieber zu oder du wirst dann gefressen
Là où la loyauté n'existe pas, mais seulement comme un mot dans vos cahiers
Wo loyal nicht existiert, sondern nur als Wort in deinen Heften
L'amitié ne fonctionne plus quand on commence à rapper
Freundschaft nicht mehr funktioniert, wenn man dann anfängt zu rappen
Là où les enfants ne se battent plus seulement, mais poignardent, complètement aveuglés
Wo die Kinder nicht mehr nur kämpfen, sondern stechen, komplett verblendet
Et nous sommes si loin de la perfection, mais ce qui ne nous tue pas nous rend plus fort.
Und von perfekt sind wir so unendlich weit weg, doch was nicht umbringt, macht uns stärker
Et l'espoir meurt en dernier
Und die Hoffnung stirbt zuletzt
Elle meurt en dernier
Sie stirbt zuletzt
Et il va toujours vers le soleil, fuyant la pluie
Und er geht immer der Sonne entgegen, auf der Flucht vor dem Regen
Il reste en mouvement, même lorsqu'il ne brille pas la nuit
Er bleibt in Bewegung, auch wenn sie nachts nicht scheint
Peu importe le froid, peu importe la distance que ses jambes le portent, peut-être qu'il la rattrapera.
Egal wie kalt, egal wie weit seine Beine ihn tragen, vielleicht holt er sie ein
Vers le soleil, fuyant la pluie
Der Sonne entgegen auf der Flucht vor dem Regen
Reste en mouvement, même quand il ne brille pas la nuit
Bleibt in Bewegung, auch wenn sie nachts nicht scheint
Peu importe le froid, peu importe la distance que tes jambes te portent, peut-être que tu pourras les rattraper.
Egal wie kalt, egal wie weit deine Beine dich tragen, vielleicht holst du sie ein
